Текст 90
Оригинал:
পণ্ডিতের গণ সব,—ভাগবত ধন্য ।
প্রাণবল্লভ—সবার শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣итера ган̣а саба, — бха̄гавата дханйа
пра̄н̣а-валлабха — саба̄ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
Синонимы:
пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; ган̣а — последователи; саба — все; бха̄гавата — прославленные преданные; пра̄н̣а — сердце и душа; саба̄ра — всех; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 91
Оригинал:
এই তিন স্কন্ধের কৈলুঁ শাখার গণন ।
যাঁ–সবা–স্মরণে ভববন্ধ–বিমোচন ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
эи тина скандхера каилун̇ ш́а̄кха̄ра ган̣ана
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е бхава-бандха-вимочана
Синонимы:
эи — этих троих; скандхера — стволов; каилун̇ — описал; ш́а̄кха̄ра — перечисление ветвей; йа̄н̇ — всех; смаран̣е — благодаря памятованию; бхава — из плена материального мира; вимочана — освобождение.
Перевод:
Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.
Комментарий:
[]
Текст 92
Оригинал:
যাঁ–সবা–স্মরণে পাই চৈতন্যচরণ ।
যাঁ–সবা–স্মরণে হয় বাঞ্ছিত পূরণ ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е па̄и чаитанйа-чаран̣а
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е хайа ва̄н̃чхита пӯран̣а
Синонимы:
йа̄н̇ — о всех их; смаран̣е — благодаря памятованию; па̄и — обретаю; чаитанйа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄н̇ — их всех; смаран̣е — благодаря памятованию; хайа — исполняются все желания.
Перевод:
Просто вспоминая имена всех этих вайшнавов, можно обрести лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху. Поистине, просто вспоминая их святые имена, человек добивается исполнения всех своих желаний.
Комментарий:
[]