Текст 90

পণ্ডিতের গণ সব,—ভাগবত ধন্য ।
প্রাণবল্লভ—সবার শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ॥ ৯০ ॥
пан̣д̣итера ган̣а саба, — бха̄гавата дханйа
пра̄н̣а-валлабха — саба̄ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; ган̣а — последователи; саба — все; бха̄гавата — прославленные преданные; пра̄н̣а — сердце и душа; саба̄ра — всех; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 91

এই তিন স্কন্ধের কৈলুঁ শাখার গণন ।
যাঁ–সবা–স্মরণে ভববন্ধ–বিমোচন ॥ ৯১ ॥
эи тина скандхера каилун̇ ш́а̄кха̄ра ган̣ана
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е бхава-бандха-вимочана
эи — этих троих; скандхера — стволов; каилун̇ — описал; ш́а̄кха̄ра — перечисление ветвей; йа̄н̇ — всех; смаран̣е — благодаря памятованию; бхава — из плена материального мира; вимочана — освобождение.

Перевод:

Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.

Комментарий:

[]

Текст 92

যাঁ–সবা–স্মরণে পাই চৈতন্যচরণ ।
যাঁ–সবা–স্মরণে হয় বাঞ্ছিত পূরণ ॥ ৯২ ॥
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е па̄и чаитанйа-чаран̣а
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е хайа ва̄н̃чхита пӯран̣а
йа̄н̇ — о всех их; смаран̣е — благодаря памятованию; па̄и — обретаю; чаитанйа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄н̇ — их всех; смаран̣е — благодаря памятованию; хайа — исполняются все желания.

Перевод:

Просто вспоминая имена всех этих вайшнавов, можно обрести лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху. Поистине, просто вспоминая их святые имена, человек добивается исполнения всех своих желаний.

Комментарий:

[]