Текст 89
Оригинал:
এই ত’ সংক্ষেপে কহিলাঙ্ পণ্ডিতের গণ ।
ঐছে আর শাখা–উপশাখার গণন ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
эи та’ сан̇кшепе кахила̄н̇ пан̣д̣итера ган̣а
аичхе а̄ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра ган̣ана
Синонимы:
эи — это; сан̇кшепе — вкратце; кахила̄н̇ — описал; пан̣д̣итера — ветви Шри Гададхары Пандита; аичхе — подобно этому; а̄ра — другое; ш́а̄кха̄ — описание ветвей и их отростков.
Перевод:
Итак, я вкратце описал ветви и побеги Гададхары Пандита. Есть еще много других, которых я не упомянул.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 90
Оригинал:
পণ্ডিতের গণ সব,—ভাগবত ধন্য ।
প্রাণবল্লভ—সবার শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣итера ган̣а саба, — бха̄гавата дханйа
пра̄н̣а-валлабха — саба̄ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
Синонимы:
пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; ган̣а — последователи; саба — все; бха̄гавата — прославленные преданные; пра̄н̣а — сердце и душа; саба̄ра — всех; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.
Комментарий:
[]
Текст 91
Оригинал:
এই তিন স্কন্ধের কৈলুঁ শাখার গণন ।
যাঁ–সবা–স্মরণে ভববন্ধ–বিমোচন ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
эи тина скандхера каилун̇ ш́а̄кха̄ра ган̣ана
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е бхава-бандха-вимочана
Синонимы:
эи — этих троих; скандхера — стволов; каилун̇ — описал; ш́а̄кха̄ра — перечисление ветвей; йа̄н̇ — всех; смаран̣е — благодаря памятованию; бхава — из плена материального мира; вимочана — освобождение.
Перевод:
Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.
Комментарий:
[]