Текст 89

এই ত’ সংক্ষেপে কহিলাঙ্‌ পণ্ডিতের গণ ।
ঐছে আর শাখা–উপশাখার গণন ॥ ৮৯ ॥
эи та’ сан̇кшепе кахила̄н̇ пан̣д̣итера ган̣а
аичхе а̄ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра ган̣ана
эи — это; сан̇кшепе — вкратце; кахила̄н̇ — описал; пан̣д̣итера — ветви Шри Гададхары Пандита; аичхе — подобно этому; а̄ра — другое; ш́а̄кха̄ — описание ветвей и их отростков.

Перевод:

Итак, я вкратце описал ветви и побеги Гададхары Пандита. Есть еще много других, которых я не упомянул.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 90

পণ্ডিতের গণ সব,—ভাগবত ধন্য ।
প্রাণবল্লভ—সবার শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ॥ ৯০ ॥
пан̣д̣итера ган̣а саба, — бха̄гавата дханйа
пра̄н̣а-валлабха — саба̄ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; ган̣а — последователи; саба — все; бха̄гавата — прославленные преданные; пра̄н̣а — сердце и душа; саба̄ра — всех; ш́рӣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Все последователи Гададхары Пандита считаются великими преданными, поскольку Господь Шри Чайтанья Махапрабху был самым дорогим, что было в их жизни.

Комментарий:

[]

Текст 91

এই তিন স্কন্ধের কৈলুঁ শাখার গণন ।
যাঁ–সবা–স্মরণে ভববন্ধ–বিমোচন ॥ ৯১ ॥
эи тина скандхера каилун̇ ш́а̄кха̄ра ган̣ана
йа̄н̇-саба̄-смаран̣е бхава-бандха-вимочана
эи — этих троих; скандхера — стволов; каилун̇ — описал; ш́а̄кха̄ра — перечисление ветвей; йа̄н̇ — всех; смаран̣е — благодаря памятованию; бхава — из плена материального мира; вимочана — освобождение.

Перевод:

Просто вспоминая имена всех ветвей и побегов этих трех стволов [Нитьянанды, Адвайты и Гададхары], которые я описал, человек освобождается от оков материального существования.

Комментарий:

[]