Текст 69

ক্রুদ্ধ হঞা স্কন্ধ তারে জল না সঞ্চারে ।
জলাভাবে কৃশ শাখা শুকাইয়া মরে ॥ ৬৯ ॥
круддха хан̃а̄ скандха та̄ре джала на̄ сан̃ча̄ре
джала̄бха̄ве кр̣ш́а ш́а̄кха̄ ш́ука̄ийа̄ маре
круддха — став разгневанным; скандха — ствол; та̄ре — им; джала — воду; на̄ — не; сан̃ча̄ре — пропускал; джала — от недостатка воды; кр̣ш́а — истощенная; ш́а̄кха̄ — ветвь; ш́ука̄ийа̄ — высохнув; маре — умирает.

Перевод:

Поэтому Господь Чайтанья прекратил орошать их влагой Своей милости, и они постепенно засохли.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 70

চৈতন্য–রহিত দেহ—শুষ্ককাষ্ঠ–সম ।
জীবিতেই মৃত সেই, মৈলে দণ্ডে যম ॥ ৭০ ॥
чаитанйа-рахита деха — ш́ушкака̄шт̣ха-сама
джӣвитеи мр̣та сеи, маиле дан̣д̣е йама
чаитанйа — лишенное сознания; деха — тело; ш́ушка — точно сухое дерево; джӣвитеи — живя; мр̣та — мертвое; сеи — оно; маиле — после смерти; дан̣д̣е — наказывает; йама — Ямараджа.

Перевод:

Человек без сознания Кришны ничем не лучше сухого дерева или мертвого тела. Он мертв уже при жизни, а после смерти его ждет наказание Ямараджи.

Комментарий:

В двадцать девятом стихе третьей главы Шестой Песни «Шримад-Бхагаватам» Ямараджа, владыка смерти, говорит своим помощникам, кого они должны приводить к нему: «Приводите ко мне тех, чьи уста никогда не восславляли качества и святое имя Верховной Личности Бога, чье сердце никогда не трепетало при мысли о Кришне и Его лотосных стопах, кто никогда не склонял головы перед Верховным Господом — и я накажу их». Иными словами, непреданных приводят к Ямарадже для вынесения приговора, в соответствии с которым материальная природа затем награждает их различными телами. После смерти, которую называют дехантарой, «сменой тела», непреданных приводят на суд Ямараджи. По его распоряжению материальная природа дает им тела, в которых они смогут испытать последствия своих прошлых поступков. Таков процесс дехантары, переселения души. Однако преданные, сознающие Кришну, не подлежат суду Ямараджи. После смерти перед преданным открывается другая дорога, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Когда преданный оставляет тело (тйактва̄ дехам), ему больше не приходится входить в другое материальное тело, ибо он возвращается домой, к Богу, в духовном теле. Наказанию Ямараджи подлежат только те, кто лишен сознания Кришны.

Текст 71

কেবল এ গণ–প্রতি নহে এই দণ্ড ।
চৈতন্য–বিমুখ যেই সেই ত’ পাষণ্ড ॥ ৭১ ॥
кевала э ган̣а-прати нахе эи дан̣д̣а
чаитанйа-вимукха йеи сеи та’ па̄шан̣д̣а
кевала — только; э — этой; ган̣а — группы; прати — относительно; нахе — нет; эи — этого; дан̣д̣а — наказания; чаитанйа — против Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; сеи — тот; та’ — ведь; па̄шан̣д̣а — атеист.

Перевод:

Не только заблудшие потомки Адвайты Ачарьи, но и все, кто настроен против учения Шри Чайтаньи Махапрабху, являются атеистами, подлежащими наказанию Ямараджи.

Комментарий:

[]