Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.68
Оригинал:
সৃজাইল, জীয়াইল, তাঁরে না মানিল ।
কৃতঘ্ন হইলা, তাঁরে স্কন্ধ ক্রুদ্ধ হইল ॥ ৬৮ ॥
কৃতঘ্ন হইলা, তাঁরে স্কন্ধ ক্রুদ্ধ হইল ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
ср̣джа̄ила, джӣйа̄ила, та̄н̇ре на̄ ма̄нила
кр̣тагхна ха-ила̄, та̄н̇ре скандха круддха ха-ила
кр̣тагхна ха-ила̄, та̄н̇ре скандха круддха ха-ила
Синонимы:
ср̣джа̄ила — создавал; джӣйа̄ила — поддерживал; та̄н̇ре — Его; на̄ — не; ма̄нила — признавали; кр̣тагхна — неблагодарными; ха-ила̄ — стали; та̄н̇ре — на них; скандха — ствол; круддха — разгневанным; ха-ила — стал.
Перевод:
Некоторые ветви не признали главный ствол, который питал и поддерживал все древо. Своей неблагодарностью они прогневали главный ствол.
Следующие материалы:
Оригинал:
ক্রুদ্ধ হঞা স্কন্ধ তারে জল না সঞ্চারে ।
জলাভাবে কৃশ শাখা শুকাইয়া মরে ॥ ৬৯ ॥
জলাভাবে কৃশ শাখা শুকাইয়া মরে ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
круддха хан̃а̄ скандха та̄ре джала на̄ сан̃ча̄ре
джала̄бха̄ве кр̣ш́а ш́а̄кха̄ ш́ука̄ийа̄ маре
джала̄бха̄ве кр̣ш́а ш́а̄кха̄ ш́ука̄ийа̄ маре
Синонимы:
круддха-хан̃а̄ — став разгневанным; скандха — ствол; та̄ре — им; джала — воду; на̄ — не; сан̃ча̄ре — пропускал; джала-абха̄ве — от недостатка воды; кр̣ш́а — истощенная; ш́а̄кха̄ — ветвь; ш́ука̄ийа̄ — высохнув; маре — умирает.
Перевод:
Поэтому Господь Чайтанья прекратил орошать их влагой Своей милости, и они постепенно засохли.
Оригинал:
চৈতন্য–রহিত দেহ—শুষ্ককাষ্ঠ–সম ।
জীবিতেই মৃত সেই, মৈলে দণ্ডে যম ॥ ৭০ ॥
জীবিতেই মৃত সেই, মৈলে দণ্ডে যম ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-рахита деха — ш́ушкака̄шт̣ха-сама
джӣвитеи мр̣та сеи, маиле дан̣д̣е йама
джӣвитеи мр̣та сеи, маиле дан̣д̣е йама
Синонимы:
чаитанйа-рахита — лишенное сознания; деха — тело; ш́ушка-ка̄шт̣ха-сама — точно сухое дерево; джӣвитеи — живя; мр̣та — мертвое; сеи — оно; маиле — после смерти; дан̣д̣е — наказывает; йама — Ямараджа.
Перевод:
Человек без сознания Кришны ничем не лучше сухого дерева или мертвого тела. Он мертв уже при жизни, а после смерти его ждет наказание Ямараджи.
Комментарий:
В двадцать девятом стихе третьей главы Шестой Песни «Шримад-Бхагаватам» Ямараджа, владыка смерти, говорит своим помощникам, кого они должны приводить к нему: «Приводите ко мне тех, чьи уста никогда не восславляли качества и святое имя Верховной Личности Бога, чье сердце никогда не трепетало при мысли о Кришне и Его лотосных стопах, кто никогда не склонял головы перед Верховным Господом — и я накажу их». Иными словами, непреданных приводят к Ямарадже для вынесения приговора, в соответствии с которым материальная природа затем награждает их различными телами. После смерти, которую называют дехантарой, «сменой тела», непреданных приводят на суд Ямараджи. По его распоряжению материальная природа дает им тела, в которых они смогут испытать последствия своих прошлых поступков. Таков процесс дехантары, переселения души. Однако преданные, сознающие Кришну, не подлежат суду Ямараджи. После смерти перед преданным открывается другая дорога, о чем говорится в «Бхагавад-гите». Когда преданный оставляет тело (тйактва̄ дехам), ему больше не приходится входить в другое материальное тело, ибо он возвращается домой, к Богу, в духовном теле. Наказанию Ямараджи подлежат только те, кто лишен сознания Кришны.