Текст 65
Оригинал:
বিজয় পণ্ডিত, আর পণ্ডিত শ্রীরাম ।
অসংখ্য অদ্বৈত–শাখা কত লইব নাম ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
виджайа пан̣д̣ита, а̄ра пан̣д̣ита ш́рӣра̄ма
асан̇кхйа адваита-ш́а̄кха̄ ката ла-иба на̄ма
Синонимы:
виджайа — Виджая Пандит; а̄ра — также; пан̣д̣ита — Шрирама Пандит; асан̇кхйа — бесчисленные; адваита — ветви Адвайты Ачарьи; ката — сколько; ла — перечислю; на̄ма — имен.
Перевод:
Виджая Пандит и Шрирама Пандит были еще двумя важными ветвями Адвайты Ачарьи. Ветвям Его нет числа, и потому мне не под силу перечислить их все.
Комментарий:
Шриваса Пандит был воплощением Нарады Муни, а его младший брат Шрирама Пандит — соответственно воплощением Парваты Муни, ближайшего друга Нарады Муни.
Следующие материалы:
Текст 66
Оригинал:
মালি–দত্ত জল অদ্বৈত–স্কন্ধ যোগায় ।
সেই জলে জীয়ে শাখা,—ফুল–ফল পায় ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
ма̄ли-датта джала адваита-скандха йога̄йа
сеи джале джӣйе ш́а̄кха̄, — пхула-пхала па̄йа
Синонимы:
ма̄ли — дарованная садовником; джала — вода; адваита — ветви по имени Адвайта Ачарья; йога̄йа — достигает; сеи — благодаря той; джале — воде; джӣйе — листья; ш́а̄кха̄ — ветви; пхула — плоды и цветы; па̄йа — приносят.
Перевод:
Ветви Адвайты Ачарьи получали воду от изначального садовника, Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря той воде эти ветви и побеги буйно цвели и богато плодоносили.
Комментарий:
Ветви Адвайты Ачарьи, питаемые водой (джала), которую льет на них Шри Чайтанья Махапрабху, — это истинные ачарьи. Как мы уже говорили выше, последователи Адвайты Ачарьи разделились на две группы: истинные ветви ученической преемственности ачарьев и фальшивые ветви, которые якобы отходят от Адвайты Ачарьи. Те, кто следовал принципам Чайтаньи Махапрабху, цвели и плодоносили, тогда как другие, упомянутые в следующем стихе, высохли.
Текст 67
Оригинал:
ইহার মধ্যে মালী পাছে কোন শাখাগণ ।
না মানে চৈতন্য–মালী দুর্দৈব কারণ ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
иха̄ра мадхйе ма̄лӣ па̄чхе кона ш́а̄кха̄-ган̣а
на̄ ма̄не чаитанйа-ма̄лӣ дурдаива ка̄ран̣а
Синонимы:
иха̄ра — них; мадхйе — среди; ма̄лӣ — садовник; па̄чхе — позже; кона — некоторые; ш́а̄кха̄ — ветви; на̄ — не; ма̄не — принимает; чаитанйа — садовник Господь Чайтанья; дурдаива — несчастная; ка̄ран̣а — причина.
Перевод:
К несчастью, случилось так, что после ухода Господа Чайтаньи Махапрабху некоторые из ветвей отклонились от указанного Им пути.
Комментарий:
[]