Текст 53

এই শিক্ষা সবাকারে, সবে মনে কৈল ।
আচার্য–গোসাঞি মনে আনন্দ পাইল ॥ ৫৩ ॥
эи ш́икша̄ саба̄ка̄ре, сабе мане каила
а̄ча̄рйа-госа̄н̃и мане а̄нанда па̄ила
эи — это; ш́икша̄ — наставление; саба̄ка̄ре — для всех; сабе — все; мане — в уме; каила — приняли; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; мане — в уме; а̄нанда — радость; па̄ила — почувствовал.

Перевод:

Когда Чайтанья Махапрабху дал Камалаканте это наставление, все присутствующие восприняли его так, как будто оно предназначено для них. Адвайта Ачарья остался очень этим доволен.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

আচার্যের অভিপ্রায় প্রভুমাত্র বুঝে ।
প্রভুর গম্ভীর বাক্য আচার্য সমুঝে ॥ ৫৪ ॥
а̄ча̄рйера абхипра̄йа прабху-ма̄тра буджхе
прабхура гамбхӣра ва̄кйа а̄ча̄рйа самуджхе
а̄ча̄рйера — Адвайты Ачарьи; абхипра̄йа — намерение; прабху — только Господь Чайтанья Махапрабху; буджхе — знает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; гамбхӣра — глубокие; ва̄кйа — слова; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; самуджхе — понимает.

Перевод:

Только Господь Чайтанья Махапрабху был способен понять намерения Адвайты Ачарьи, и Адвайта очень высоко оценил глубокомысленное наставление Господа Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 55

এই ত’ প্রস্তাবে আছে বহুত বিচার ।
গ্রন্থ–বাহুল্য–ভয়ে নারি লিখিবার ॥ ৫৫ ॥
эи та’ праста̄бе а̄чхе бахута вича̄ра
грантха-ба̄хулйа-бхайе на̄ри ликхиба̄ра
эи — в этом; праста̄бе — утверждении; а̄чхе — есть; бахута — много; вича̄ра — смысла; грантха — книги; ба̄хулйа — увеличения; бхайе — из страха; на̄ри — нет; ликхиба̄ра — описания.

Перевод:

Это утверждение имеет много сокровенных смыслов. Я не стану излагать их все, чтобы без нужды не увеличивать объем этой книги.

Комментарий:

[]