Текст 5

চৈতন্য–মালীর কৃপাজলের সেচনে ।
সেই জলে পুষ্ট স্কন্ধ বাড়ে দিনে দিনে ॥ ৫ ॥
чаитанйа-ма̄лӣра кр̣па̄-джалера сечане
сеи джале пушт̣а скандха ба̄д̣е дине дине
чаитанйа — садовника по имени Чайтанья; кр̣па̄ — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи — той водой; пушт̣а — питаемые; скандха — ветви; ба̄д̣е — растут; дине — день ото дня.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

সেই স্কন্ধে যত প্রেমফল উপজিল ।
সেই কৃষ্ণপ্রেমফলে জগৎ ভরিল ॥ ৬ ॥
сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кр̣шн̣а-према-пхале джагат бхарила
сеи — на той ветви; йата — сколько; према — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кр̣шн̣а — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.

Перевод:

Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 7

সেই জল স্কন্ধে করে শাখাতে সঞ্চার ।
ফলে–ফুলে বাড়ে,—শাখা হইল বিস্তার ॥ ৭ ॥
сеи джала скандхе каре ш́а̄кха̄те сан̃ча̄ра
пхале-пхуле ба̄д̣е, — ш́а̄кха̄ ха-ила виста̄ра
сеи — той водой; скандхе — на ветвях; каре — совершают; ш́а̄кха̄те — на побегах; сан̃ча̄ра — рост; пхале — в цветах и плодах; ба̄д̣е — увеличиваются; ш́а̄кха̄ — ветви; ха — стали; виста̄ра — широко раскинутыми.

Перевод:

По мере того как ствол и ветви получали воду, крона древа, усыпанная цветами и плодами, росла и раздавалась вширь.

Комментарий:

[]