Текст 45

আমারেহ কভু যেই না হয় প্রসাদ ।
তোমার চরণে আমি কি কৈনু অপরাধ ॥ ৪৫ ॥
а̄ма̄реха кабху йеи на̄ хайа праса̄да
тома̄ра чаран̣е а̄ми ки каину апара̄дха
а̄ма̄реха — даже Мне; кабху — когда либо; йеи — такая; на̄ — не; хайа — есть; праса̄да — милость; тома̄ра — по отношению к Твоим лотосным стопам; а̄ми — Я; ки — какое; каину — совершил; апара̄дха — оскорбление.

Перевод:

«Милость, явленная Тобой Камалаканте, столь велика, что даже Я никогда не получал такой. Какое же оскорбление нанес Я Твоим лотосным стопам, чтобы лишиться такой милости?»

Комментарий:

Здесь речь идет о наказании, которому до этого Господь Чайтанья Махапрабху подверг Адвайту Ачарью. Когда Адвайта Ачарья Прабху читал «Йога-вашиштху», Господь Чайтанья побил Его, но никогда не прогонял от Себя. Камалаканту же Господь наказал, лишив его Своего общества. Поэтому Шри Адвайта Ачарья Прабху хотел сказать Чайтанье Махапрабху, что, запретив Камалаканте Вишвасе подходить к Себе, Он явил ему бо́льшую милость. Таким образом, милость, которую обрел Камалаканта Вишваса, была больше той, что была дана Адвайте Ачарье.
Следующие материалы:

Текст 46

এত শুনি’ মহাপ্রভু হাসিতে লাগিলা ।
বোলাইয়া কমলাকান্তে প্রসন্ন হইলা ॥ ৪৬ ॥
эта ш́уни’ маха̄прабху ха̄сите ла̄гила̄
бола̄ийа̄ камала̄ка̄нте прасанна ха-ила̄
эта — услышав это; маха̄прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ха̄сите — смеяться; ла̄гила̄ — начал; бола̄ийа̄ — позвав; камала̄ка̄нте — Камалаканту; прасанна — довольным; ха — стал.

Перевод:

Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху рассмеялся, довольный этими словами, и тут же призвал к Себе Камалаканту Вишвасу.

Комментарий:

[]

Текст 47

আচার্য কহে, ইহাকে কেনে দিলে দরশন ।
দুই প্রকারেতে করে মোরে বিড়ম্বন ॥ ৪৭ ॥
а̄ча̄рйа кахе, иха̄ке кене диле дараш́ана
дуи прака̄рете каре море вид̣амбана
а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья сказал; иха̄ке — ему; кене — почему; диле — дозволил; дараш́ана — лицезрение; дуи — двумя; прака̄рете — способами; каре — совершает; море — по отношению ко Мне; вид̣амбана — обман.

Перевод:

Тогда Адвайта Ачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Почему Ты позвал этого человека и позволил ему лицезреть Тебя? Он обманул Меня дважды».

Комментарий:

[]