Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.31
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.31
Оригинал: সে পত্ৰীতে লেখা আছে—এই ত’ লিখন ঈশ্বরত্বে আচার্যেরে করিয়াছে স্থাপন ॥ ৩১ ৷৷
Транскрипция: се патрӣте лекха̄ а̄чхе — эи та’ ликхана ӣш́варатве а̄ча̄рйере карийа̄чхе стха̄пана
Синонимы: се — в той; патрӣте — записке; лекха̄-а̄чхе — есть сведения; эи-та’ — это; ликхана — написанное; ӣш́варатве — в качестве Верховного Господа; а̄ча̄рйере — Адвайты Ачарьи; карийа̄чхе — установило; стха̄пана — положение.
Перевод: В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.32
Оригинал: কিন্তু তাঁর দৈবে কিছু হইয়াছে ঋণ । ঋণ শোধিবারে চাহি তঙ্কা শত–তিন ॥ ৩২ ॥
Транскрипция: кинту та̄н̇ра даиве кичху ха-ийа̄чхе р̣н̣а р̣н̣а ш́одхиба̄ре ча̄хи тан̇ка̄ ш́ата-тина
Синонимы: кинту — однако; та̄н̇ра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийа̄чхе — появился; р̣н̣а — долг; р̣н̣а — долга; ш́одхиба̄ре — для устранения; ча̄хи — желаю; тан̇ка̄ — рупий; ш́ата-тина — триста.
Перевод: Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.33
Оригинал: পত্র পড়িয়া প্রভুর মনে হৈল দুঃখ । বাহিরে হাসিয়া কিছু বলে চন্দ্রমুখ ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция: патра пад̣ийа̄ прабхура мане хаила дух̣кха ба̄хире ха̄сийа̄ кичху бале чандра-мукха
Синонимы: патра — записку; пад̣ийа̄ — прочитав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; хаила — сделалось; дух̣кха — неудовольствие; ба̄хире — внешне; ха̄сийа̄ — улыбнувшись; кичху — нечто; бале — говорит; чандра-мукха — луноликий.
Перевод: Прочитав эту записку, Господь Чайтанья Махапрабху огорчился, хотя лицо Его продолжало сиять, как луна. Улыбаясь, Он произнес такие слова.
>