Текст 30
Оригинал:
সেই পত্রীর কথা আচার্য নাহি জানে ।
কোন পাকে সেই পত্রী আইল প্রভুস্থানে ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
сеи патрӣра катха̄ а̄ча̄рйа на̄хи джа̄не
кона па̄ке сеи патрӣ а̄ила прабху-стха̄не
Синонимы:
сеи — той записки; катха̄ — содержание; а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья; на̄хи — не; джа̄не — знает; кона — каким то; па̄ке — путем; сеи — та; патрӣ — записка; а̄ила — пришла; прабху — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Перевод:
Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
সে পত্ৰীতে লেখা আছে—এই ত’ লিখন
ঈশ্বরত্বে আচার্যেরে করিয়াছে স্থাপন ॥ ৩১ ৷৷
Транскрипция:
се патрӣте лекха̄ а̄чхе — эи та’ ликхана
ӣш́варатве а̄ча̄рйере карийа̄чхе стха̄пана
Синонимы:
се — в той; патрӣте — записке; лекха̄ — есть сведения; эи — это; ликхана — написанное; ӣш́варатве — в качестве Верховного Господа; а̄ча̄рйере — Адвайты Ачарьи; карийа̄чхе — установило; стха̄пана — положение.
Перевод:
В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
কিন্তু তাঁর দৈবে কিছু হইয়াছে ঋণ ।
ঋণ শোধিবারে চাহি তঙ্কা শত–তিন ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
кинту та̄н̇ра даиве кичху ха-ийа̄чхе р̣н̣а
р̣н̣а ш́одхиба̄ре ча̄хи тан̇ка̄ ш́ата-тина
Синонимы:
кинту — однако; та̄н̇ра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха — появился; р̣н̣а — долг; р̣н̣а — долга; ш́одхиба̄ре — для устранения; ча̄хи — желаю; тан̇ка̄ — рупий; ш́ата — триста.
Перевод:
Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
Комментарий:
[]