Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.30
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.30
Оригинал: সেই পত্রীর কথা আচার্য নাহি জানে । কোন পাকে সেই পত্রী আইল প্রভুস্থানে ॥ ৩০ ॥
Транскрипция: сеи патрӣра катха̄ а̄ча̄рйа на̄хи джа̄не кона па̄ке сеи патрӣ а̄ила прабху-стха̄не
Синонимы: сеи-патрӣра — той записки; катха̄ — содержание; а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья; на̄хи — не; джа̄не — знает; кона — каким-то; па̄ке — путем; сеи — та; патрӣ — записка; а̄ила — пришла; прабху-стха̄не — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Перевод: Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.31
Оригинал: সে পত্ৰীতে লেখা আছে—এই ত’ লিখন ঈশ্বরত্বে আচার্যেরে করিয়াছে স্থাপন ॥ ৩১ ৷৷
Транскрипция: се патрӣте лекха̄ а̄чхе — эи та’ ликхана ӣш́варатве а̄ча̄рйере карийа̄чхе стха̄пана
Синонимы: се — в той; патрӣте — записке; лекха̄-а̄чхе — есть сведения; эи-та’ — это; ликхана — написанное; ӣш́варатве — в качестве Верховного Господа; а̄ча̄рйере — Адвайты Ачарьи; карийа̄чхе — установило; стха̄пана — положение.
Перевод: В той записке Адвайта Ачарья был назван воплощением Верховной Личности Бога.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.32
Оригинал: কিন্তু তাঁর দৈবে কিছু হইয়াছে ঋণ । ঋণ শোধিবারে চাহি তঙ্কা শত–তিন ॥ ৩২ ॥
Транскрипция: кинту та̄н̇ра даиве кичху ха-ийа̄чхе р̣н̣а р̣н̣а ш́одхиба̄ре ча̄хи тан̇ка̄ ш́ата-тина
Синонимы: кинту — однако; та̄н̇ра — Его; даиве — по стечению обстоятельств; кичху — некоторый; ха-ийа̄чхе — появился; р̣н̣а — долг; р̣н̣а — долга; ш́одхиба̄ре — для устранения; ча̄хи — желаю; тан̇ка̄ — рупий; ш́ата-тина — триста.
Перевод: Но там также упоминалось о долге в триста рупий, который незадолго до этого появился у Адвайты Ачарьи и который Камалаканта Вишваса просил погасить.
>