Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.28
Оригинал:
‘কমলাকান্ত বিশ্বাস’–নাম আচার্যকিঙ্কর ।
আচার্য–ব্যবহার সব—তাঁহার গোচর ॥ ২৮ ॥
আচার্য–ব্যবহার সব—তাঁহার গোচর ॥ ২৮ ॥
Транскрипция:
‘камала̄ка̄нта виш́ва̄са’-на̄ма а̄ча̄рйа-кин̇кара
а̄ча̄рйа-вйаваха̄ра саба — та̄н̇ха̄ра гочара
а̄ча̄рйа-вйаваха̄ра саба — та̄н̇ха̄ра гочара
Синонимы:
кйамала̄ка̄нта-виш́ва̄са — Камалаканта Вишваса; на̄ма — по имени; а̄ча̄рйа-кин̇кара — слуга Адвайты Ачарьи; а̄ча̄рйа-вйаваха̄ра — деяния Ачарьи; саба — все; та̄н̇ха̄ра — в его; гочара — знании.
Перевод:
У Адвайты Ачарьи был близкий слуга по имени Камалаканта Вишваса, который был посвящен во все Его дела.
Комментарий:
Камалананда, упоминаемый в Ади-лиле (10.149), и Камалаканта, о котором говорится в Мадхья-лиле (10.49), — это один и тот же человек. Камалаканта, доверенный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху, происходивший из семьи брахманов, служил Шри Адвайте Ачарье в качестве Его секретаря. Когда Парамананда Пури отправился из Навадвипы в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей, он взял Камалаканту Вишвасу с собой. В Мадхья-лиле (10.94) говорится, что один из последователей Господа Чайтаньи, брахман по имени Камалаканта, пошел с Параманандой Пури в Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Оригинал:
নীলাচলে তেঁহো এক পত্রিকা লিখিয়া ।
প্রতাপরুদ্রের পাশ দিল পাঠাইয়া ॥ ২৯ ॥
প্রতাপরুদ্রের পাশ দিল পাঠাইয়া ॥ ২৯ ॥
Транскрипция:
нӣла̄чале тен̇хо эка патрика̄ ликхийа̄
прата̄парудрера па̄ш́а дила па̄т̣ха̄ийа̄
прата̄парудрера па̄ш́а дила па̄т̣ха̄ийа̄
Синонимы:
нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; тен̇хо — он (Камалаканта); эка — одну; патрика̄ — записку; ликхийа̄ — написав; прата̄парудрера — Махарадже Пратапарудре; па̄ш́а — адресует; дила-па̄т̣ха̄ийа̄ — послав.
Перевод:
Когда Камалаканта Вишваса был в Джаганнатха-Пури, он передал через знакомого записку Махарадже Пратапарудре.
Оригинал:
সেই পত্রীর কথা আচার্য নাহি জানে ।
কোন পাকে সেই পত্রী আইল প্রভুস্থানে ॥ ৩০ ॥
কোন পাকে সেই পত্রী আইল প্রভুস্থানে ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
сеи патрӣра катха̄ а̄ча̄рйа на̄хи джа̄не
кона па̄ке сеи патрӣ а̄ила прабху-стха̄не
кона па̄ке сеи патрӣ а̄ила прабху-стха̄не
Синонимы:
сеи-патрӣра — той записки; катха̄ — содержание; а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Ачарья; на̄хи — не; джа̄не — знает; кона — каким-то; па̄ке — путем; сеи — та; патрӣ — записка; а̄ила — пришла; прабху-стха̄не — к Господу Чайтанье Махапрабху.
Перевод:
Никто не знал об этой записке, но она каким-то образом попала в руки Шри Чайтаньи Махапрабху.