Текст 21
Оригинал:
নানা–ভাবোদ্গম দেহে অদ্ভুত নর্তন ।
দুই গোসাঞি ‘হরি’ বলে, আনন্দিত মন ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
на̄на̄-бха̄водгама дехе адбхута нартана
дуи госа̄н̃и ’хари’ бале, а̄нандита мана
Синонимы:
на̄на̄ — различные; бха̄ва — признаки экстаза; дехе — в теле; адбхута — удивительный; нартана — танец; дуи — двое госани (Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху); хари — поют мантру Харе Кришна; а̄нандита — со счастливым; мана — умом.
Перевод:
Когда Господь Чайтанья Махапрабху и Адвайта Прабху пели мантру Харе Кришна и танцевали, в Их телах проявлялись различные признаки экстаза, а умы Их затопляло блаженство.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 22
Оригинал:
নাচিতে নাচিতে গোপাল হইল মূর্চ্ছিত ।
ভূমেতে পড়িল, দেহে নাহিক সম্বিত ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
на̄чите на̄чите гопа̄ла ха-ила мӯрччхита
бхӯмете пад̣ила, дехе на̄хика сам̇вита
Синонимы:
на̄чите — танцуя; на̄чите — танцуя; гопа̄ла — сын Адвайты Прабху; ха — стал; мӯрччхита — бессознательным; бхӯмете — на землю; пад̣ила — упал; дехе — в теле; на̄хика — не было; сам̇вита — сознания.
Перевод:
Пока Они танцевали, Гопала, танцевавший вместе с Ними, вдруг потерял сознание и рухнул на землю.
Комментарий:
[]
Текст 23
Оригинал:
দুঃখিত হইলা আচার্য পুত্র কোলে লঞা ।
রক্ষা করে নৃসিংহের মন্ত্র পড়িয়া ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
дух̣кхита ха-ила̄ а̄ча̄рйа путра коле лан̃а̄
ракша̄ каре нр̣сим̇хера мантра пад̣ийа̄
Синонимы:
дух̣кхита — несчастным; ха — стал; а̄ча̄рйа — Адвайта Прабху; путра — сына; коле — на руки; лан̃а̄ — взяв; ракша̄ — защищает; нр̣сим̇хера — Господа Нрисимхи; мантра — гимн; пад̣ийа̄ — читая.
Перевод:
Адвайта Ачарья Прабху очень расстроился. Взяв сына на руки, Он стал шептать над ним мантру Нрисимхи, чтобы защитить сына.
Комментарий:
[]