Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.1
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.1
Оригинал: অদ্বৈতাঙ্ঘ্রব্জভৃঙ্গাংস্তান্ সারাসারভৃতোঽখিলান্ । হিত্বাঽসারান্ সারভৃতো নৌমি চৈতন্যজীবনান্ ॥১ ॥
Транскрипция: адваита̄н̇гхрй-абджа-бхр̣н̇га̄м̇с та̄н са̄ра̄са̄ра-бхр̣то ’кхила̄н хитва̄ ’са̄ра̄н са̄ра-бхр̣то науми чаитанйа-джӣвана̄н
Синонимы: адваита-ан̇гхри — лотосных стоп Адвайты Ачарьи; абджа — лотосов; бхр̣н̇га̄н — из (числа) пчел; та̄н — тех; са̄ра-аса̄ра — истину и ложь; бхр̣тах̣ — несущих; акхила̄н — всех; хитва̄ — извергнув; аса̄ра̄н — ложных; са̄ра-бхр̣тах̣ — истинным; науми — выражаю почтение; чаитанйа-джӣвана̄н — тем, чьей жизнью был Господь Чайтанья Махапрабху.
Перевод: У Шри Адвайты Прабху были последователи двух типов: истинные и ложные. Отворачиваясь от лжепоследователей Шри Адвайты Ачарьи, я в почтении склоняюсь перед его истинными последователями, для которых не было никого дороже Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.2
Оригинал: জয় জয় মহাপ্রভু শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য । জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈত ধন্য ॥ ২॥
Транскрипция: джайа джайа маха̄прабху ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа джайа джайа нитйа̄нанда джайа̄дваита дханйа
Синонимы: джайа-джайа — слава; маха̄прабху — Махапрабху; ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — Шри Кришне Чайтанье; джайа-джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа-адваита — слава Адвайте Прабху; дханйа — достославным.
Перевод: Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Шри Адвайте Прабху! Все Они увенчаны славой.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 12.3
Оригинал: শ্রীচৈতন্যামরতরোর্দ্বিতীয়স্কন্ধরূপিণঃ । শ্রীমদদ্বৈতচন্দ্রস্য শাখারূপান্ গণান্নুমঃ ॥ ৩॥
Транскрипция: ш́рӣ-чаитанйа̄мара-тарор двитӣйа-скандха-рӯпин̣ах̣ ш́рӣмад-адваитачандрасйа ш́а̄кха̄-рӯпа̄н ган̣а̄н нумах̣
Синонимы: ш́рӣ-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амара — вечного; тарох̣ — древа; двитӣйа — второй; скандха — большой ветви; рӯпин̣ах̣ — имеющего образ; ш́рӣмат — всеславного; адваитачандрасйа — Господа Адвайтачандры; ш́а̄кха̄-рӯпа̄н — принимающим образ ветвей; ган̣а̄н — всем последователям; нумах̣ — почтение.
Перевод: Я выражаю почтение всеславному Адвайте Прабху, второй ветви вечного древа Чайтаньи, а также его последователям — побегам на этой ветви.
>