Текст 7
Оригинал:
অসংখ্য অনন্ত গণ কে করু গণন ।
আপনা শোধিতে কহি মুখ্য মুখ্য জন ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
асан̇кхйа ананта ган̣а ке кару ган̣ана
а̄пана̄ ш́одхите кахи мукхйа мукхйа джана
Синонимы:
асан̇кхйа — бесчисленные; ананта — бесконечные; ган̣а — преданные; ке — кто; кару — способен пересчитать; а̄пана̄ — своего; ш́одхите — для очищения; кахи — называю; мукхйа — только главных; джана — персон.
Перевод:
Крона этого древа беспредельна, подобные ветвям и побегам преданные — бесчисленны. Может ли кто сосчитать их всех? Ради собственного очищения я попытаюсь перечислить только самых главных.
Комментарий:
Не следует писать книги или очерки на духовные темы ради материальной репутации, славы и выгоды. Духовные произведения нужно создавать под руководством свыше, поскольку они предназначены не для достижения материальных целей. Тот, кто пытается писать, повинуясь высшей воле, в процессе этого очищается от скверны. Целью любой деятельности в сознании Кришны должно быть очищение (а̄пана̄ ш́одхите), а не материальная выгода.
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
শ্ৰীবীরভদ্র গোসাঞি—স্কন্ধ–মহাশাখা ।
তাঁর উপশাখা যত, অসংখ্য তার লেখা ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-вӣрабхадра госа̄н̃и — скандха-маха̄ш́а̄кха̄
та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ йата, асан̇кхйа та̄ра лекха̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Вирабхадра Госани; скандха — на стволе; маха̄ — большая ветвь; та̄н̇ра — его; упаш́а̄кха̄ — побегов; йата — сколько; асан̇кхйа — бесконечное; та̄ра — того; лекха̄ — описание.
Перевод:
Вирабхадра Госани является самой большой ветвью после Нитьянанды Прабху. От нее, в свою очередь, отходят бесчисленные побеги и отростки. Описать их все невозможно.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Вирабхадра Госани был сыном Шрилы Нитьянанды Прабху и учеником Джахнавы-деви. Матерью Его была Васудха. В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (67) Он назван воплощением Кширодакашайи Вишну. Следовательно, Вирабхадра Госани неотличен от Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. В деревне под названием Джхаматапура, в районе Хугли, у Вирабхадры Госани был ученик по имени Ядунатхачарья, у которого было две дочери — родная дочь Шримати и приемная Нараяни. Обе они вышли замуж, и их имена упомянуты в „Бхакти-ратнакаре“ (Тринадцатая волна). У Вирабхадры Госани было трое учеников, которых обычно называют Его сыновьями: Гопиджана-валлабха, Рамакришна и Рамачандра. Младший из них, Рамачандра, происходил из рода Шандильи и носил родовое имя Ватавьяла. Он поселился в Кхададахе со своей семьей, потомки которой носят титул „госвами из Кхададахи“. Старший ученик по имени Гопиджана-валлабха жил в деревне Лата (недалеко от железнодорожной станции Манакара в районе Бурдвана). Средний ученик, Рамакришна, жил неподалеку от Маладахи, в деревне Гаешапура». Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами подчеркивает, что, поскольку все трое учеников принадлежали к разным готрам (родам), носили разные фамилии и жили в разных местах, их нельзя считать родными сыновьями Вирабхадры Госани. У Рамачандры было четверо сыновей, старшего из которых звали Радхамадхава. Третьего сына последнего звали Ядавендрой. У Ядавендры был сын Нандакишора, а у него — Чайтаньячандра. У Чайтаньячандры родился сын Кришнамохана, а у Кришнамоханы — Джаганмохана. Сына Джаганмоханы звали Враджанатха, а сына Враджанатхи — Шьямала Госвами. Такова родословная потомков Вирабхадры Госани, которую приводит Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур.
Текст 9
Оригинал:
ঈশ্বর হইয়া কহায় মহা–ভাগবত ।
বেদধর্মাতীত হঞা বেদধর্মে রত ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
ӣш́вара ха-ийа̄ каха̄йа маха̄-бха̄гавата
веда-дхарма̄тӣта хан̃а̄ веда-дхарме рата
Синонимы:
ӣш́вара — Верховной Личностью Бога; ха — будучи; каха̄йа — именует (Себя); маха̄ — великим преданным; веда — по отношению к заветам ведической религии; атӣта — трансцендентным; хан̃а̄ — будучи; веда — в ведической системе; рата — занятый.
Перевод:
Хотя Вирабхадра Госани был Верховной Личностью Бога, Он выдавал Себя за преданного маха-бхагавату. И хотя Верховный Господь выше любых предписаний Вед, Он строго выполнял все ведические ритуалы.
Комментарий:
[]