Текст 59
Оригинал:
অনর্গল প্রেম সবার, চেষ্টা অনর্গল ।
প্রেম দিতে, কৃষ্ণ দিতে ধরে মহাবল ॥ ৫৯ ॥
প্রেম দিতে, কৃষ্ণ দিতে ধরে মহাবল ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
анаргала према саба̄ра, чешт̣а̄ анаргала
према дите, кр̣шн̣а дите дхаре маха̄бала
према дите, кр̣шн̣а дите дхаре маха̄бала
Синонимы:
анаргала — не ведающая препятствий; према — любовь к Богу; саба̄ра — всех; чешт̣а̄ — деятельность; анаргала — не ведающая препятствий; према — дать любовь к Кришне; кр̣шн̣а — (чтобы) дать Кришну; дхаре — имеют; маха̄бала — великую силу.
Перевод:
Эти преданные были наделены безграничной силой давать другим всепобеждающую, неиссякаемую любовь к Кришне. Своею силою они могли каждому подарить Кришну и любовь к Нему.
Комментарий:
В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: кр̣шн̣а се тома̄ра, кр̣шн̣а дите па̄ра, тома̄ра ш́акати а̄чхе. В этой песне Бхактивинода Тхакур говорит, что чистый вайшнав обладает Кришной и любовью к Кришне и потому может даровать и Кришну, и любовь к Нему, кому пожелает. Поэтому, чтобы обрести Кришну и любовь к Кришне, нужно искать милости чистых преданных. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур также говорит: йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄до йасйа̄праса̄да̄н на гатих̣ куто ’пи — «По милости духовного учителя человека благословляет Своей милостью Кришна. Без милости духовного учителя невозможно сделать ни шага на духовном пути». По милости вайшнава, или истинного духовного учителя, можно обрести и любовь к Богу, Кришне, и Самого Кришну.
Следующие материалы: