Текст 57

অনন্ত নিত্যানন্দগণ—কে করু গণন ।
আত্মপবিত্রতা–হেতু লিখিলাঙ কত জন ॥ ৫৭ ॥
ананта нитйа̄нанда-ган̣а — ке кару ган̣ана
а̄тма-павитрата̄-хету ликхила̄н̇ ката джана
ананта — бесчисленные; нитйа̄нанда — последователи Шри Нитьянанды Прабху; ке — кто способен сосчитать; а̄тма — самоочищения; хету — ради; ликхила̄н̇ — описал; ката — некоторых.

Перевод:

Кто способен сосчитать последователей Нитьянанды Прабху? Я упомянул лишь некоторых из них только ради собственного очищения.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

এই সর্বশাখা পূর্ণ—পক্ক প্রেমফলে ।
যারে দেখে, তারে দিয়া ভাসাইল সকলে ॥ ৫৮ ॥
эи сарва-ш́а̄кха̄ пӯрн̣а — паква према-пхале
йа̄ре декхе, таре дийа̄ бха̄са̄ила сакале
эи — эти; сарва — все ветви; пӯрн̣а — полные; паква — спелых плодов любви к Богу; йа̄ре — кого видят; та̄ре — тем раздав; бха̄са̄ила — переполнили; сакале — всех.

Перевод:

Все эти ветви — преданные Господа Нитьянанды Прабху, — усыпанные спелыми плодами любви к Кришне, дарили эти плоды каждому встречному, затопляя каждого любовью к Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 59

অনর্গল প্রেম সবার, চেষ্টা অনর্গল ।
প্রেম দিতে, কৃষ্ণ দিতে ধরে মহাবল ॥ ৫৯ ॥
анаргала према саба̄ра, чешт̣а̄ анаргала
према дите, кр̣шн̣а дите дхаре маха̄бала
анаргала — не ведающая препятствий; према — любовь к Богу; саба̄ра — всех; чешт̣а̄ — деятельность; анаргала — не ведающая препятствий; према — дать любовь к Кришне; кр̣шн̣а — (чтобы) дать Кришну; дхаре — имеют; маха̄бала — великую силу.

Перевод:

Эти преданные были наделены безграничной силой давать другим всепобеждающую, неиссякаемую любовь к Кришне. Своею силою они могли каждому подарить Кришну и любовь к Нему.

Комментарий:

В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: кр̣шн̣а се тома̄ра, кр̣шн̣а дите па̄ра, тома̄ра ш́акати а̄чхе. В этой песне Бхактивинода Тхакур говорит, что чистый вайшнав обладает Кришной и любовью к Кришне и потому может даровать и Кришну, и любовь к Нему, кому пожелает. Поэтому, чтобы обрести Кришну и любовь к Кришне, нужно искать милости чистых преданных. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур также говорит: йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄до йасйа̄праса̄да̄н на гатих̣ куто ’пи — «По милости духовного учителя человека благословляет Своей милостью Кришна. Без милости духовного учителя невозможно сделать ни шага на духовном пути». По милости вайшнава, или истинного духовного учителя, можно обрести и любовь к Богу, Кришне, и Самого Кришну.