Текст 17
Оригинал:
গদাধর দাস গোপীভাবে পূৰ্ণানন্দ ।
যাঁর ঘরে দানকেলি কৈল নিত্যানন্দ ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
гада̄дхара да̄са гопӣбха̄ве пӯрн̣а̄нанда
йа̄н̇ра гхаре да̄накели каила нитйа̄нанда
Синонимы:
гада̄дхара — Гададхара дас; гопӣ — в экстазе гопи; йа̄н̇ра — в доме которого; да̄накели — постановку «Дана кели»; каила — сделал; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху.
Перевод:
Шрила Гададхара дас был постоянно погружен в экстаз гопи. Однажды Господь Нитьянанда разыграл у него дома лилу «Дана-кели».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
শ্ৰীমাধব ঘোষ—মুখ্য কীর্তনীয়াগণে ।
নিত্যানন্দপ্রভু নৃত্য করে যাঁর গানে ॥ ১৮ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ма̄дхава гхоша — мукхйа кӣртанӣйа̄-ган̣е
нитйа̄нанда-прабху нр̣тйа каре йа̄н̇ра га̄не
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Мадхава Гхош; мукхйа — главный; кӣртанӣйа̄ — среди исполнителей санкиртаны; нр̣тйа — танец; каре — совершает; йа̄н̇ра — которого; га̄не — под пение.
Перевод:
Шри Мадхава Гхош был главным исполнителем киртанов. Нитьянанда Прабху танцевал под его пение.
Комментарий:
[]
Текст 19
Оригинал:
বাসুদেব গীতে করে প্রভুর বর্ণনে ।
কাষ্ঠ–পাষাণ দ্রবে যাহার শ্রবণে ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
ва̄судева гӣте каре прабхура варн̣ане
ка̄шт̣ха-па̄ша̄н̣а драве йа̄ха̄ра ш́раван̣е
Синонимы:
ва̄судева — Васудева; гӣте — во время пения; каре — делает; прабхура — Нитьянанды Прабху и Шри Чайтаньи Махапрабху; варн̣ане — при описании; ка̄шт̣ха — дерево; па̄ша̄н̣а — камень; драве — плавится; йа̄ха̄ра — которого; ш́раван̣е — при слушании.
Перевод:
Когда Васудева Гхош славил в киртане Господа Чайтанью и Нитьянанду, даже дерево и камни плавились от звуков его голоса.
Комментарий:
[]