Текст 12
Оригинал:
সেই বীরভদ্র–গোসাঞির লইনু শরণ ।
যাঁহার প্রসাদে হয় অভীষ্ট–পূরণ ॥ ১২ ॥
যাঁহার প্রসাদে হয় অভীষ্ট–পূরণ ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
сеи вӣрабхадра-госа̄н̃ира ла-ину ш́аран̣а
йа̄н̇ха̄ра праса̄де хайа абхӣшт̣а-пӯран̣а
йа̄н̇ха̄ра праса̄де хайа абхӣшт̣а-пӯран̣а
Синонимы:
сеи — того; вӣрабхадра — Шри Вирабхадры Госани; ла — принимаю; ш́аран̣а — прибежище; йа̄н̇ха̄ра — которого; праса̄де — по милости; хайа — исполняются желания.
Перевод:
Поэтому я делаю своим прибежищем лотосные стопы Вирабхадры Госани, чтобы по Его милости должным образом осуществилось мое великое желание — написать «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
শ্রীরামদাস আর, গদাধর দাস ।
চৈতন্য–গোসাঞির ভক্ত রহে তাঁর পাশ ॥ ১৩ ॥
চৈতন্য–গোসাঞির ভক্ত রহে তাঁর পাশ ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ра̄ма-да̄са а̄ра, гада̄дхара да̄са
чаитанйа-госа̄н̃ира бхакта рахе та̄н̇ра па̄ш́а
чаитанйа-госа̄н̃ира бхакта рахе та̄н̇ра па̄ш́а
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Рамадас; а̄ра — также; гада̄дхара — Гададхара дас; чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; рахе — оставались; та̄н̇ра — рядом с ним.
Перевод:
Два преданных Господа Чайтаньи по имени Шри Рамадас и Гададхара дас всегда жили вместе со Шри Вирабхадрой Госани.
Комментарий:
Шри Рамадас, прославившийся под именем Абхирамы Тхакура, был одним из двенадцати гопал, друзей-пастушков Шри Нитьянанды Прабху. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (126) сказано, что Шри Рамадас в прошлом воплощении был Шридамой. «Бхакти-ратнакара» (Четвертая волна) так описывает Шрилу Абхираму Тхакура. По велению Шри Нитьянанды Прабху, Абхирама Тхакур стал великим ачарьей и проповедником учения Господа Чайтаньи о преданном служении. Он имел огромное влияние на людей, и непреданные боялись его как огня. Шри Нитьянанда Прабху наделил его особой духовной силой, так что он всегда пребывал в экстазе и был чрезвычайно милостив ко всем падшим душам. Говорят, что, если он кланялся какому-либо камню, тот немедленно раскалывался, если не был настоящей шалаграма-шилой.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В пятнадцати километрах к юго-западу от станции Чанпаданга на узкоколейной ветке, идущей от вокзала Хаура в Калькутте по направлению к Амре, деревне в районе Хугли, расположена деревушка Кханакула-кришнанагара, где сохранился храм, в котором Абхирама Тхакур поклонялся Господу. В сезон дождей, когда вся округа затоплена, до этого места нужно добираться по другой, юго-восточной ветке. На этой ветке есть станция Колагхата, от которой нужно плыть на пароходе до Раничаки. Кханакула расположена в двенадцати километрах от Раничаки. Храм, в котором поклонялся Абхирама Тхакур, находится в Кришнанагаре, недалеко от реки Кхалны (Дваракешвары), и потому эта местность носит название Кханакула-кришнанагары. Перед храмом растет дерево бакула. Это место называется Сиддха-бакула-кунджа. Говорят, что, когда Абхирама Тхакур приходил туда, он сидел под этим деревом. Ежегодно в месяце чайтра [март-апрель] в день кришна-саптами (седьмой день убывающей луны) в Кханакуле-кришнанагаре проходит большая ярмарка. На эту ярмарку съезжаются тысячи людей. Храм, где поклонялся Господу Абхирама Тхакур, имеет древнюю историю. Храмовое Божество зовут Гопинатха. Около храма живет много семей севаитов (служителей). Говорят, что у Абхирамы Тхакура был кнут, одно прикосновение которого делало человека возвышенным преданным Кришны. Из его многочисленных учеников самым знаменитым и самым дорогим для него был Шриман Шриниваса Ачарья, но нельзя с уверенностью утверждать, что Шриниваса Ачарья получил посвящение именно от него».
Текст 14-15
Оригинал:
নিত্যানন্দে আজ্ঞা দিল যবে গৌড়ে যাইতে ।
মহাপ্রভু এই দুই দিলা তাঁর সাথে ॥ ১৪ ॥
অতএব দুইগণে দুঁহার গণন ।
মাধব–বাসুদেব ঘোষেরও এই বিবরণ ॥ ১৫ ॥
মহাপ্রভু এই দুই দিলা তাঁর সাথে ॥ ১৪ ॥
অতএব দুইগণে দুঁহার গণন ।
মাধব–বাসুদেব ঘোষেরও এই বিবরণ ॥ ১৫ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанде а̄джн̃а̄ дила йабе гауд̣е йа̄ите
маха̄прабху эи дуи дила̄ та̄н̇ра са̄тхе
атаэва дуи-ган̣е дун̇ха̄ра ган̣ана
ма̄дхава-ва̄судева гхошерао эи виваран̣а
маха̄прабху эи дуи дила̄ та̄н̇ра са̄тхе
атаэва дуи-ган̣е дун̇ха̄ра ган̣ана
ма̄дхава-ва̄судева гхошерао эи виваран̣а
Синонимы:
нитйа̄нанде — Господу Нитьянанде; а̄джн̃а̄ — повеление; дила — дал; йабе — когда; гауд̣е — в Бенгалию; йа̄ите — идти; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; эи — этим двоим; дила̄ — дал; та̄н̇ра — с Ним; атаэва — поэтому; дуи — в обоих списках; дун̇ха̄ра — обоих; ган̣ана — перечисление; ма̄дхава — Мадхавы; ва̄судева — Васудевы; гхошерао — Гхошей; эи — это; виваран̣а — описание.
Перевод:
Когда Нитьянанде Прабху было велено отправляться проповедовать в Бенгалию, эти двое преданных [Шри Рамадас и Гададхара дас] получили указание идти вместе с Ним. Поэтому иногда их относят к числу последователей Господа Чайтаньи, а иногда — к числу последователей Господа Нитьянанды. Подобно им, Мадхава Гхош и Васудева Гхош тоже принадлежали к обеим группам преданных.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Недалеко от железнодорожных станций Аградвипа и Патули в районе Бурдвана есть место под названием Данихата, где находится Божество Шри Гопинатхи. Это Божество считает Говинду Гхоша Своим отцом. Даже в наши дни это Божество совершает церемонию шраддхи в годовщину смерти Говинды Гхоша. Храм этого Божества находится под покровительством раджа-вамши, т. е. потомков царской фамилии Кришнанагары, которая ведет свое происхождение от царя Кришначандры. Каждый год в месяц вайшакха, когда проходит церемония барадола, Божество Гопинатхи привозят в Кришнанагар. Церемония проводится в присутствии одиннадцати других Божеств, после чего Шри Гопинатхаджи возвращается в храм Аградвипы».