Текст 10

অন্তরে ঈশ্বর–চেষ্টা, বাহিরে নির্দম্ভ ।
চৈতন্যভক্তিমণ্ডপে তেঁহো মূলস্তম্ভ ॥ ১০ ॥
антаре ӣш́вара-чешт̣а̄, ба̄хире нирдамбха
чаитанйа-бхакти-ман̣д̣апе тен̇хо мӯла-стамбха
антаре — внутри; ӣш́вара — деяния Верховной Личности Бога; ба̄хире — внешне; нирдамбха — смиренный; чаитанйа — в зале преданности Шри Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — Он; мӯла — главная колонна.

Перевод:

Он — центральная опора в зале преданного служения, который воздвиг Шри Чайтанья Махапрабху. Внутри Вирабхадра Госани сознавал, что действует как Верховный Господь Вишну, но внешне не выказывал ни малейшей гордыни.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 11

অদ্যাপি যাঁহার কৃপা–মহিমা হইতে ।
চৈতন্য–নিত্যানন্দ গায় সকল জগতে ॥ ১১ ॥
адйа̄пи йа̄н̇ха̄ра кр̣па̄-махима̄ ха-ите
чаитанйа-нитйа̄нанда га̄йа сакала джагате
адйа̄пи — по сей день; йа̄н̇ха̄ра — которого; кр̣па̄ — милости; махима̄ — славе; ха — благодаря; чаитанйа — Шри Чайтанья Нитьянанда; га̄йа — поют; сакала — все; джагате — в мире.

Перевод:

Благодаря безграничной милости Шри Вирабхадры Госани люди всего мира имеют теперь возможность петь имена Чайтаньи и Нитьянанды.

Комментарий:

[]

Текст 12

সেই বীরভদ্র–গোসাঞির লইনু শরণ ।
যাঁহার প্রসাদে হয় অভীষ্ট–পূরণ ॥ ১২ ॥
сеи вӣрабхадра-госа̄н̃ира ла-ину ш́аран̣а
йа̄н̇ха̄ра праса̄де хайа абхӣшт̣а-пӯран̣а
сеи — того; вӣрабхадра — Шри Вирабхадры Госани; ла — принимаю; ш́аран̣а — прибежище; йа̄н̇ха̄ра — которого; праса̄де — по милости; хайа — исполняются желания.

Перевод:

Поэтому я делаю своим прибежищем лотосные стопы Вирабхадры Госани, чтобы по Его милости должным образом осуществилось мое великое желание — написать «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий:

[]