Текст 9
Оригинал:
শ্রীপতি, শ্রীনিধি—তাঁর দুই সহোদর ।
চারি ভাইর দাস–দাসী, গৃহ–পরিকর ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
ш́рӣпати, ш́рӣнидхи — та̄н̇ра дуи саходара
ча̄ри бха̄ира да̄са-да̄сӣ, гр̣ха-парикара
Синонимы:
ш́рӣпати — Шрипати; ш́рӣнидхи — Шринидхи; та̄н̇ра — их; дуи — два; саходара — родных брата; ча̄ри — четырех; бха̄ира — братьев; да̄са — члены семьи, слуги и служанки; гр̣ха — домочадцы.
Перевод:
У них было еще двое братьев, которых звали Шрипати и Шринидхи. Эти четверо братьев с их домочадцами и слугами образуют одну большую ветвь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
দুই শাখার উপশাখায় তাঁ–সবার গণন ।
যাঁর গৃহে মহাপ্রভুর সদা সংকীর্তন ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
дуи ш́а̄кха̄ра упаш́а̄кха̄йа та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
йа̄н̇ра гр̣хе маха̄прабхура сада̄ сан̇кӣртана
Синонимы:
дуи — двух ветвей; упаш́а̄кха̄йа — на побегах; та̄н̇ — их всех; ган̣ана — счет; йа̄н̇ра — в чьем доме; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; сада̄ — всегда; сан̇кӣртана — совместное пение.
Перевод:
Не счесть всех маленьких веточек на этих двух больших ветвях. В доме Шривасы Пандита Шри Чайтанья Махапрабху каждый день пел вместе со всеми святое имя.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
চারি ভাই সবংশে করে চৈতন্যের সেবা ।
গৌরচন্দ্র বিনা নাহি জানে দেবী–দেবা ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
ча̄ри бха̄и са-вам̇ш́е каре чаитанйера сева̄
гаурачандра вина̄ на̄хи джа̄не девӣ-дева̄
Синонимы:
ча̄ри — четверо братьев; са — с членами семей; каре — совершают; чаитанйера — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сева̄ — служение; гаурачандра — Гаурасундары (Господа Чайтаньи Махапрабху); вина̄ — помимо; на̄хи — не знают; девӣ — богини; дева̄ — бога.
Перевод:
Эти четверо братьев и члены их семей были целиком погружены в служение Господу Чайтанье. Они не признавали никаких богов и богинь, помимо Него.
Комментарий:
Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: анйа-дева̄ш́райа на̄и, тома̄ре кахину бха̄и, эи бхакти парама-ка̄ран̣а — если человек желает стать чистым, стойким преданным, он не должен поклоняться никаким полубогам или богиням. Глупые майявади говорят, что поклонение полубогам равноценно поклонению Верховной Личности Бога, но это не соответствует истине. Такая философия приводит людей к атеизму. Если у человека нет ясного представления о Боге, он думает, что любой воображаемый образ или любой негодяй, который ему нравится, может быть Богом. Такое поклонение дешевым «богам» или «воплощениям» Бога есть самое настоящее безбожие. Отсюда следует, что те, кто поклоняется полубогам или самозваным воплощениям Бога, ничем не лучше атеистов. Они утратили всякое знание, как утверждается в «Бхагавад-гите» (7.20): ка̄маис таис таир хр̣та-джн̃а̄на̄х̣ прападйанте ’нйа-девата̄х̣ — «Те, чей ум извращен материальными желаниями, поклоняются полубогам». К сожалению, те, кто не практикует сознание Кришны и не имеет правильного понимания философии Вед, признают первого попавшегося мошенника за воплощение Бога и к тому же думают, что каждый может сам стать таким воплощением, поклоняясь какому-нибудь полубогу. Эта мешанина философских взглядов существует под именем «индуизма», но члены Движения сознания Кришны придерживаются иных воззрений. Мы категорически против таких теорий. Поклонение полубогам и ложным воплощениям Бога ни в коем случае нельзя путать с чистым Движением сознания Кришны.