Текст 80
Оригинал:
কুলীনগ্রামবাসী সত্যরাজ, রামানন্দ ।
যদুনাথ, পুরুষোত্তম, শঙ্কর, বিদ্যানন্দ ॥ ৮০ ॥
Транскрипция:
кулӣнагра̄ма-ва̄сӣ сатйара̄джа, ра̄ма̄нанда
йадуна̄тха, пурушоттама, ш́ан̇кара, видйа̄нанда
Синонимы:
кулӣнагра̄ма — обитатели Кулина грамы; сатйара̄джа — Сатьяраджа; ра̄ма̄нанда — Рамананда; йадуна̄тха — Ядунатха; пурушоттама — Пурушоттама; ш́ан̇кара — Шанкара; видйа̄нанда — Видьянанда.
Перевод:
Сатьяраджа, Рамананда, Ядунатха, Пурушоттама, Шанкара и Видьянанда все вместе принадлежат к двадцатой ветви. Они жили в деревне Кулина-грама.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 81
Оригинал:
বাণীনাথ বসু আদি যত গ্রামী জন ।
সবেই চৈতন্যভৃত্য,—চৈতন্য–প্রাণধন ॥ ৮১ ॥
Транскрипция:
ва̄н̣ӣна̄тха васу а̄ди йата гра̄мӣ джана
сабеи чаитанйа-бхр̣тйа, — чаитанйа-пра̄н̣адхана
Синонимы:
ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха Васу; а̄ди — и другие; йата — все; гра̄мӣ — деревни; джана — люди; сабеи — все; чаитанйа — слуги Господа Чайтаньи Махапрабху; чаитанйа — те, чьей жизнью и душой является Господь Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Все обитатели деревни Кулина-грамы во главе с Ванинатхой Васу были слугами Господа Чайтаньи, который был для них жизнью и единственным достоянием.
Комментарий:
[]
Текст 82
Оригинал:
প্রভু কহে, কুলীনগ্রামের যে হয় কুক্কুর ।
সেই মোর প্রিয়, অন্য জন রহু দূর ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, кулӣнагра̄мера йе хайа куккура
сеи мора прийа, анйа джана раху дӯра
Синонимы:
прабху — Господь; кахе — говорит; кулӣнагра̄мера — деревни Кулина грамы; йе — которые; хайа — есть; куккура — пес; сеи — он; мора — Мне; прийа — дорог; анйа — другие; джана — люди; раху — остаются; дӯра — далеко.
Перевод:
Господь сказал однажды: «Даже уличный пес из Кулина-грамы — Мой близкий друг, а о людях и говорить нечего».
Комментарий:
[]