Текст 80

কুলীনগ্রামবাসী সত্যরাজ, রামানন্দ ।
যদুনাথ, পুরুষোত্তম, শঙ্কর, বিদ্যানন্দ ॥ ৮০ ॥
кулӣнагра̄ма-ва̄сӣ сатйара̄джа, ра̄ма̄нанда
йадуна̄тха, пурушоттама, ш́ан̇кара, видйа̄нанда
кулӣнагра̄ма — обитатели Кулина грамы; сатйара̄джа — Сатьяраджа; ра̄ма̄нанда — Рамананда; йадуна̄тха — Ядунатха; пурушоттама — Пурушоттама; ш́ан̇кара — Шанкара; видйа̄нанда — Видьянанда.

Перевод:

Сатьяраджа, Рамананда, Ядунатха, Пурушоттама, Шанкара и Видьянанда все вместе принадлежат к двадцатой ветви. Они жили в деревне Кулина-грама.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 81

বাণীনাথ বসু আদি যত গ্রামী জন ।
সবেই চৈতন্যভৃত্য,—চৈতন্য–প্রাণধন ॥ ৮১ ॥
ва̄н̣ӣна̄тха васу а̄ди йата гра̄мӣ джана
сабеи чаитанйа-бхр̣тйа, — чаитанйа-пра̄н̣адхана
ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха Васу; а̄ди — и другие; йата — все; гра̄мӣ — деревни; джана — люди; сабеи — все; чаитанйа — слуги Господа Чайтаньи Махапрабху; чаитанйа — те, чьей жизнью и душой является Господь Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Все обитатели деревни Кулина-грамы во главе с Ванинатхой Васу были слугами Господа Чайтаньи, который был для них жизнью и единственным достоянием.

Комментарий:

[]

Текст 82

প্রভু কহে, কুলীনগ্রামের যে হয় কুক্কুর ।
সেই মোর প্রিয়, অন্য জন রহু দূর ॥ ৮২ ॥
прабху кахе, кулӣнагра̄мера йе хайа куккура
сеи мора прийа, анйа джана раху дӯра
прабху — Господь; кахе — говорит; кулӣнагра̄мера — деревни Кулина грамы; йе — которые; хайа — есть; куккура — пес; сеи — он; мора — Мне; прийа — дорог; анйа — другие; джана — люди; раху — остаются; дӯра — далеко.

Перевод:

Господь сказал однажды: «Даже уличный пес из Кулина-грамы — Мой близкий друг, а о людях и говорить нечего».

Комментарий:

[]