Текст 73

বনমালী পণ্ডিত শাখা বিখ্যাত জগতে ।
সোণার মুষল হল দেখিল প্রভুর হাতে ॥ ৭৩ ॥
ванама̄лӣ пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ викхйа̄та джагате
сон̣а̄ра мушала хала декхила прабхура ха̄те
ванама̄лӣ — Ванамали Пандит; ш́а̄кха̄ — (следующая) ветвь; викхйа̄та — известный; джагате — в мире; сон̣а̄ра — золотые; мушала — палица; хала — плуг; декхила — видел; прабхура — Господа; ха̄те — в руке.

Перевод:

Ванамали Пандит, тридцать пятая ветвь этого дерева, славился в этом мире. Он видел золотую палицу и плуг в руках Господа.

Комментарий:

Ванамали Пандит видел Господа Чайтанью в экстазе Баларамы. Этот случай подробно описан в девятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».
Следующие материалы:

Текст 74

শ্রীচৈতন্যের অতি প্রিয় বুদ্ধিমন্ত খান্ ।
আজন্ম আজ্ঞাকারী তেঁহো সেবক–প্রধান ॥ ৭৪ ॥
ш́рӣ-чаитанйера ати прийа буддхиманта кха̄н
а̄джанма а̄джн̃а̄ка̄рӣ тен̇хо севака-прадха̄на
ш́рӣ — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ати — очень дорогой; буддхиманта — Буддхиманта Хан; а̄джанма — с самого детства; а̄джн̃а̄ка̄рӣ — исполняющий наставления; тен̇хо — он; севака — слуга; прадха̄на — главный.

Перевод:

Буддхиманта Хан, тридцать шестая ветвь, был очень дорог Господу Чайтанье Махапрабху. Он был всегда готов исполнять любые Его указания, поэтому его считали одним из главных слуг Господа.

Комментарий:

Шри Буддхиманта Хан был жителем Навадвипы. Он был очень богат. Это он устроил свадьбу Господа Чайтаньи с Вишнуприей, дочерью Санатаны Мишры, священнослужителя в доме местного заминдара. Он взял на себя все связанные со свадебной церемонией расходы. Когда однажды Господь Чайтанья страдал от ваю-вьядхи (болезни, вызванной расстройством воздушных потоков в теле), Буддхиманта Хан оплатил все лекарства и лечение Господа. Он постоянно сопровождал Господа во время киртанов. Когда Господь играл роль богини процветания в доме Чандрашекхары Ачарьи, он принес украшения для Него. Он был одним из тех, кто приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху.

Текст 75

গরুড় পণ্ডিত লয় শ্রীনাম–মঙ্গল ।
নাম–বলে বিষ যাঁরে না করিল বল ॥ ৭৫ ॥
гаруд̣а пан̣д̣ита лайа ш́рӣна̄ма-ман̇гала
на̄ма-бале виша йа̄н̇ре на̄ карила бала
гаруд̣а — Гаруда Пандит; лайа — повторяет; ш́рӣна̄ма — благословенную маха мантру Харе Кришна; на̄ма — силой имени; виша — яд; йа̄н̇ре — (на) которого; на̄ — не; карила — имел; бала — силы.

Перевод:

Гаруда Пандит, тридцать седьмая ветвь того древа, непрестанно повторял всеблагое имя Господа. Благодаря этому на него не смог повлиять даже яд.

Комментарий:

Однажды Гаруду Пандита укусила ядовитая змея, но ее яд не причинил ему никакого вреда, благодаря тому что он повторял маха-мантру Харе Кришна.