Текст 63
Оригинал:
শ্রীবল্লভসেন, আর সেন শ্রীকান্ত ।
শিবানন্দ–সম্বন্ধে প্রভুর ভক্ত একান্ত ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-валлабхасена, а̄ра сена ш́рӣка̄нта
ш́ива̄нанда-самбандхе прабхура бхакта эка̄нта
Синонимы:
ш́рӣ — Шриваллабха Сен; а̄ра — также; сена — Шриканта Сен; ш́ива̄нанда — с Шиванандой Сеном; самбандхе — в родственных отношениях; прабхура — Господа; бхакта — преданные; эка̄нта — безраздельные.
Перевод:
Шриваллабха Сен и Шриканта Сен также являлись побегами на ветви Шивананды Сена, поскольку были не только его племянниками, но и чистыми преданными Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
Когда Господь Нитьянанда Прабху отчитал Шивананду Сена по пути в Пури, эти двое его племянников в знак протеста отделились от других преданных и сами пошли в Джаганнатха-Пури на встречу с Господом Чайтаньей. Господь понял чувства этих юношей и попросил Своего личного слугу Говинду кормить их прасадом до прибытия группы Шивананды. Во время санкиртаны на празднике Ратха-ятры эти двое братьев были в группе Мукунды. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (174) сказано, что в образе Шриканты Сена родилась гопи по имени Катьяяни.
Следующие материалы:
Текст 64
Оригинал:
প্রভুপ্রিয় গোবিন্দানন্দ মহাভাগবত ।
প্রভুর কীর্তনীয়া আদি শ্রীগোবিন্দ দত্ত ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
прабху-прийа говинда̄нанда маха̄-бха̄гавата
прабхура кӣртанӣйа̄ а̄ди ш́рӣ-говинда датта
Синонимы:
прабху — дорогой Господу; говинда̄нанда — Говиндананда; маха̄ — великий преданный; прабхура — Господа; кӣртанӣйа̄ — ведущий киртана; ш́рӣ — Шри Говинда Датта.
Перевод:
Говиндананда и Говинда Датта, двадцать пятая и двадцать шестая ветви на древе Чайтаньи, были ведущими киртанов при Шри Чайтанье Махапрабху. Говинда Датта был главным певцом в группе киртана Господа Чайтаньи.
Комментарий:
Говинда Датта появился на свет в деревне Сукхачара, неподалеку от Кхададахи.
Текст 65
Оригинал:
শ্রীবিজয়দাস–নাম প্রভুর আখরিয়া ।
প্রভুরে অনেক পুঁথি দিয়াছে লিখিয়া ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-виджайа-да̄са-на̄ма прабхура а̄кхарийа̄
прабхуре анека пун̇тхи дийа̄чхе ликхийа̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Виджая дас; на̄ма — по имени; прабхура — Господа; а̄кхарийа̄ — главный певец; прабхуре — Господу; анека — много; пун̇тхи — книг; дийа̄чхе — подарил; ликхийа̄ — переписав.
Перевод:
Шри Виджая дас, двадцать седьмая ветвь, был другим главным певцом при Господе и переписывал для Него книги.
Комментарий:
В те времена не было печатных станков — книги переписывались от руки. Ценные книги хранились в виде рукописей в храмах или других надежных местах, и каждый, кого интересовала та или иная книга, должен был переписать ее для себя. Виджая дас был профессиональным писцом и переписал много книг для Шри Чайтаньи Махапрабху.