Текст 4

চৈতন্য–গোসাঞির যত পারিষদচয় ।
গুরু–লঘু–ভাব তাঁর না হয় নিশ্চয় ॥ ৪ ॥
чаитанйа-госа̄н̃ира йата па̄ришада-чайа
гуру-лагху-бха̄ва та̄н̇ра на̄ хайа ниш́чайа
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; госа̄н̃ира — верховного духовного учителя; йата — сколько; па̄ришада — множество спутников; гуру — представление о высших и низших; та̄н̇ра — их; на̄ — не; хайа — есть; ниш́чайа — определяемо.

Перевод:

Спутникам Шри Чайтаньи Махапрабху нет числа, но ни о ком из них нельзя сказать, что он выше или ниже других. Определить это невозможно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

যত যত মহান্ত কৈলা তাঁ–সবার গণন ।
কেহ করিবারে নারে জ্যেষ্ঠ–লঘু–ক্রম ॥ ৫॥
йата йата маха̄нта каила̄ та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
кеха кариба̄ре на̄ре джйешт̣ха-лагху-крама
йата — сколько; маха̄нта — великих преданных; каила̄ — делали; та̄н̇ — всем им; ган̣ана — подсчет; кеха — кто либо; кариба̄ре — не может определить; джйешт̣ха — старших; лагху — младших; крама — последовательность.

Перевод:

Все великие последователи Господа Чайтаньи перечисляли этих преданных, но никто из них не брался установить, кто из них более велик, а кто менее.

Комментарий:

[]

Текст 6

অতএব তাঁ–সবারে করি’ নমস্কার ।
নাম–মাত্র করি, দোষ না লবে আমার ॥ ৬ ॥
атаэва та̄н̇-саба̄ре кари’ намаска̄ра
на̄ма-ма̄тра кари, доша на̄ лабе а̄ма̄ра
атаэва — поэтому; та̄н̇ — всем им; кари’ — сделав; намаска̄ра — поклон; на̄ма — только на словах; кари — делаю; доша — недостаток; на̄ — не; лабе — принимайте (во внимание); а̄ма̄ра — мой.

Перевод:

В знак почтения я склоняюсь перед ними. Я прошу их простить меня за нанесенные им оскорбления.

Комментарий:

[]