Текст 36
Оригинал:
নারায়ণ–পণ্ডিত এক বড়ই উদার ।
চৈতন্যচরণ বিনু নাহি জানে আর ॥ ৩৬
Транскрипция:
на̄ра̄йан̣а-пан̣д̣ита эка бад̣аи уда̄ра
чаитанйа-чаран̣а вину на̄хи джа̄не а̄ра
Синонимы:
на̄ра̄йан̣а — Нараяна Пандит; эка — один; бад̣аи — очень; уда̄ра — великодушный; чаитанйа — лотосных стоп Господа Чайтаньи; вину — помимо; на̄хи — не; джа̄не — знает; а̄ра — другого.
Перевод:
Нараяна Пандит, четырнадцатая ветвь, был великим и щедрым преданным. Он не знал иного прибежища, помимо лотосных стоп Господа Чайтаньи.
Комментарий:
Нараяна Пандит был одним из близких друзей Шривасы Тхакура. В «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, 8.36) упоминается о том, что вместе с братом Тхакура, Шри Рамой Пандитом, он пришел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть Шри Чайтанью Махапрабху.
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
শ্রীমান্পণ্ডিত শাখা—প্রভুর নিজ ভৃত্য ।
দেউটি ধরেন, যবে প্রভু করেন নৃত্য ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
ш́рӣма̄н-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ — прабхура ниджа бхр̣тйа
деут̣и дхарена, йабе прабху карена нр̣тйа
Синонимы:
ш́рӣма̄н — Шриман Пандит; ш́а̄кха̄ — ветвь; прабхура — Господа; ниджа — личный; бхр̣тйа — слуга; деут̣и — факел; дхарена — держит; йабе — когда; прабху — Господь Чайтанья; карена — танцует.
Перевод:
Шриман Пандит, пятнадцатая ветвь, был бессменным слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Он обычно держал факел, когда Господь танцевал.
Комментарий:
Шриман Пандит всегда сопровождал Господа Чайтанью Махапрабху, когда тот участвовал в санкиртане. Когда однажды Господь Чайтанья нарядился богиней Лакшми и танцевал на улицах Навадвипы, Шриман Пандит нес факел, освещая Ему дорогу.
Текст 38
Оригинал:
শুক্লাম্বর–ব্রহ্মচারী বড় ভাগ্যবান্ ।
যাঁর অন্ন মাগি’ কাড়ি’ খাইলা ভগবান্ ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция:
ш́укла̄мбара-брахмача̄рӣ бад̣а бха̄гйава̄н
йа̄н̇ра анна ма̄ги’ ка̄д̣и’ кха̄ила̄ бхагава̄н
Синонимы:
ш́укла̄мбара — Шукламбара Брахмачари; бад̣а — очень; бха̄гйава̄н — удачливый; йа̄н̇ра — которого; анна — пищу; ма̄ги’ — прося; ка̄д̣и’ — крадя; кха̄ила̄ — ел; бхагава̄н — Верховная Личность Бога.
Перевод:
Шукламбара Брахмачари, шестнадцатая ветвь, был очень удачлив, поскольку Господь Чайтанья Махапрабху в шутку или всерьез просил у него пищи, а иногда и просто отнимал ее у Шукламбары Брахмачари и тут же съедал.
Комментарий:
Говорится, что Шукламбара Брахмачари, житель Навадвипы, был первым помощником Господа Чайтаньи Махапрабху в движении санкиртаны. Когда Господь Чайтанья вернулся из Гаи, получив там духовное посвящение, Он некоторое время жил у Шукламбары Брахмачари, поскольку хотел услышать от него о лилах Господа Кришны. Шукламбара Брахмачари собирал подаяние, прося рис у обитателей Навадвипы, и Шри Чайтанья Махапрабху любил есть приготовленный им рис. Говорится, что прежде, во времена игр Господа Кришны во Вриндаване, Шукламбара Брахмачари был одной из жен проводивших ягьи брахманов. Как Господь Кришна просил подаяния у жен этих брахманов, так и Господь Чайтанья Махапрабху просил Шукламбару Брахмачари накормить Его.