Текст 31
Оригинал:
দামোদরপণ্ডিত শাখা প্রেমেতে প্রচণ্ড ।
প্রভুর উপরে যেঁহো কৈল বাক্যদণ্ড ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
да̄модара-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ премете прачан̣д̣а
прабхура упаре йен̇хо каила ва̄кйа-дан̣д̣а
Синонимы:
да̄модара — Дамодара Пандит; ш́а̄кха̄ — ветвь (десятая); премете — в любви к Богу; прачан̣д̣а — очень продвинутый; прабхура — Господа; упаре — в отношении; йен̇хо — который; каила — сделал; ва̄кйа — упрек.
Перевод:
Дамодара Пандит, десятая ветвь на древе Чайтаньи, обладал настолько сильной любовью к Господу Чайтанье, что однажды даже не задумываясь отчитал Его в весьма резких выражениях.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
দণ্ড–কথা কহিব আগে বিস্তার করিয়া ।
দণ্ডে তুষ্ট প্রভু তাঁরে পাঠাইলা নদীয়া ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
дан̣д̣а-катха̄ кахиба а̄ге виста̄ра карийа̄
дан̣д̣е тушт̣а прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила̄ надӣйа̄
Синонимы:
дан̣д̣а — рассказ (об этом) упреке; кахиба — поведаю; а̄ге — дальше; виста̄ра — подробно; карийа̄ — сделав; дан̣д̣е — от выговора; тушт̣а — Господь доволен; та̄н̇ре — Его; па̄т̣ха̄ила̄ — отослал; надӣйа̄ — в Надию (район в Бенгалии).
Перевод:
Позже я подробно опишу тот случай. Очень довольный им, Господь отослал Дамодару Пандита в Навадвипу.
Комментарий:
Дамодара Пандит, который во Враджа-дхаме был гопи Шайбьей, обычно передавал послания от Господа Чайтаньи Шачимате, а во время праздника Ратха-ятры он приносил послания Шачиматы Господу Чайтанье Махапрабху.
Текст 33
Оригинал:
তাঁহার অনুজ শাখা—শঙ্করপণ্ডিত ।
‘প্রভু–পাদোপাধান’ যাঁর নাম বিদিত ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра ануджа ш́а̄кха̄ — ш́ан̇кара-пан̣д̣ита
‘прабху-па̄допа̄дха̄на’ йа̄н̇ра на̄ма видита
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — его (Дамодары Пандита); ануджа — младший брат; ш́а̄кха̄ — (одиннадцатая) ветвь; ш́ан̇кара — Шанкара Пандит; прабху — Господа; па̄да — сандалии; йа̄н̇ра — которого; на̄ма — имя; видита — известно.
Перевод:
Одиннадцатая ветвь — это младший брат Дамодары Пандита по имени Шанкара Пандит. Его называли сандалиями Господа.
Комментарий:
[]