Текст 3

এই মালীর—এই বৃক্ষের অকথ্য কথন ।
এবে শুন মুখ্যশাখার নাম–বিবরণ ॥ ৩॥
эи ма̄лӣра — эи вр̣кшера акатхйа катхана
эбе ш́уна мукхйа-ш́а̄кха̄ра на̄ма-виваран̣а
эи — этого садовника; эи — этого дерева; акатхйа — невыразимое описание; эбе — теперь; ш́уна — послушайте; мукхйа — главных; ш́а̄кха̄ра — ветвей; на̄ма — названий; виваран̣а — описание.

Перевод:

Словами невозможно описать ни садовника, Господа Чайтанью, ни Его древо. Послушайте же внимательно о ветвях того древа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

চৈতন্য–গোসাঞির যত পারিষদচয় ।
গুরু–লঘু–ভাব তাঁর না হয় নিশ্চয় ॥ ৪ ॥
чаитанйа-госа̄н̃ира йата па̄ришада-чайа
гуру-лагху-бха̄ва та̄н̇ра на̄ хайа ниш́чайа
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; госа̄н̃ира — верховного духовного учителя; йата — сколько; па̄ришада — множество спутников; гуру — представление о высших и низших; та̄н̇ра — их; на̄ — не; хайа — есть; ниш́чайа — определяемо.

Перевод:

Спутникам Шри Чайтаньи Махапрабху нет числа, но ни о ком из них нельзя сказать, что он выше или ниже других. Определить это невозможно.

Комментарий:

[]

Текст 5

যত যত মহান্ত কৈলা তাঁ–সবার গণন ।
কেহ করিবারে নারে জ্যেষ্ঠ–লঘু–ক্রম ॥ ৫॥
йата йата маха̄нта каила̄ та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
кеха кариба̄ре на̄ре джйешт̣ха-лагху-крама
йата — сколько; маха̄нта — великих преданных; каила̄ — делали; та̄н̇ — всем им; ган̣ана — подсчет; кеха — кто либо; кариба̄ре — не может определить; джйешт̣ха — старших; лагху — младших; крама — последовательность.

Перевод:

Все великие последователи Господа Чайтаньи перечисляли этих преданных, но никто из них не брался установить, кто из них более велик, а кто менее.

Комментарий:

[]