Текст 20

প্রভু বলে—তুমি মোর পক্ষ এক শাখা ।
আকাশে উড়িতাম যদি পাঙ আর পাখা ॥ ২০ ॥
прабху бале — туми мора пакша эка ш́а̄кха̄
а̄ка̄ш́е уд̣ита̄ма йади па̄н̇ а̄ра па̄кха̄
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; туми — ты; мора — Мое; пакша — крыло; эка — одна; ш́а̄кха̄ — часть; а̄ка̄ш́е — в небе; уд̣ита̄ма — мог бы летать; йади — если бы; па̄н̇ — имел; а̄ра — другое; па̄кха̄ — крыло.

Перевод:

Господь Чайтанья ответил: «Ты — Мое единственное крыло. Будь у Меня второе, Я бы летал в поднебесье!»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

পণ্ডিত জগদানন্দ প্রভুর প্রাণরূপ ।
লোকে খ্যাত যেঁহো সত্যভামার স্বরূপ ॥ ২১ ॥
пан̣д̣ита джагада̄нанда прабхура пра̄н̣а-рӯпа
локе кхйа̄та йен̇хо сатйабха̄ма̄ра сварӯпа
пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит; прабхура — Господа; пра̄н̣а — сама жизнь; локе — в мире; кхйа̄та — именуемый; йен̇хо — который; сатйабха̄ма̄ра — Сатьябхамы; сварӯпа — проявление.

Перевод:

Шестая ветвь на древе Господа Чайтаньи — это Джагадананда Пандит, которого величали сердцем Господа. Он считается воплощением Сатьябхамы [одной из главных жен Господа Кришны].

Комментарий:

Джагадананду Пандита связывали с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху очень близкие отношения. Он был неразлучным спутником Господа и принимал участие в лилах Господа, которые проходили в домах Шривасы Пандита и Чандрашекхары Ачарьи.

Текст 22

প্রীত্যে করিতে চাহে প্রভুর লালন–পালন ।
বৈরাগ্য–লোক–ভয়ে প্রভু না মানে কখন ॥ ২২ ॥
прӣтйе карите ча̄хе прабхура ла̄лана-па̄лана
ваира̄гйа-лока-бхайе прабху на̄ ма̄не какхана
прӣтйе — в любви; карите — проявить; ча̄хе — хочет; прабхура — о Господе; ла̄лана — заботу; ваира̄гйа — отречение; лока — опасаясь общественного мнения; прабху — Господь; на̄ — не; ма̄не — принимает; какхана — когда либо.

Перевод:

Джагадананда Пандит [будучи воплощением Сатьябхамы] всегда стремился окружить Господа Чайтанью удобствами, но, поскольку Господь был санньяси, Он не принимал дорогих подарков, которые приносил Ему Джагадананда Пандит.

Комментарий:

[]