Текст 2

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য–নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২॥
джайа джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-нитйа̄нанда
джайа̄дваитачандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; ш́рӣ — Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; джайа — слава Адвайте Прабху; джайа — слава; гаура — преданным Господа Чайтаньи (во главе со Шривасой).

Перевод:

Слава Господу Чайтанье Махапрабху и Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой!

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

এই মালীর—এই বৃক্ষের অকথ্য কথন ।
এবে শুন মুখ্যশাখার নাম–বিবরণ ॥ ৩॥
эи ма̄лӣра — эи вр̣кшера акатхйа катхана
эбе ш́уна мукхйа-ш́а̄кха̄ра на̄ма-виваран̣а
эи — этого садовника; эи — этого дерева; акатхйа — невыразимое описание; эбе — теперь; ш́уна — послушайте; мукхйа — главных; ш́а̄кха̄ра — ветвей; на̄ма — названий; виваран̣а — описание.

Перевод:

Словами невозможно описать ни садовника, Господа Чайтанью, ни Его древо. Послушайте же внимательно о ветвях того древа.

Комментарий:

[]

Текст 4

চৈতন্য–গোসাঞির যত পারিষদচয় ।
গুরু–লঘু–ভাব তাঁর না হয় নিশ্চয় ॥ ৪ ॥
чаитанйа-госа̄н̃ира йата па̄ришада-чайа
гуру-лагху-бха̄ва та̄н̇ра на̄ хайа ниш́чайа
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; госа̄н̃ира — верховного духовного учителя; йата — сколько; па̄ришада — множество спутников; гуру — представление о высших и низших; та̄н̇ра — их; на̄ — не; хайа — есть; ниш́чайа — определяемо.

Перевод:

Спутникам Шри Чайтаньи Махапрабху нет числа, но ни о ком из них нельзя сказать, что он выше или ниже других. Определить это невозможно.

Комментарий:

[]