Текст 161
Оригинал:
সকল ভরিয়া আছে প্রেম–ফুল–ফলে ।
ভাসাইল ত্রিজগৎ কৃষ্ণপ্রেম–জলে ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция:
сакала бхарийа̄ а̄чхе према-пхула-пхале
бха̄са̄ила три-джагат кр̣шн̣а-према-джале
Синонимы:
сакала — все; бхарийа̄ — полные; а̄чхе — есть; према — любви к Богу; пхула — цветами; пхале — плодами; бха̄са̄ила — утонули; три — три мира; кр̣шн̣а — любви к Богу; джале — в водах.
Перевод:
Каждая ветвь и каждый побег того древа усыпаны бесчисленными плодами и цветами. Они затопляют весь мир волнами любви к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 162
Оригинал:
এক এক শাখার শক্তি অনন্ত মহিমা ।
‘সহস্র বদনে’যার দিতে নারে সীমা ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
эка эка ш́а̄кха̄ра ш́акти ананта махима̄
‘сахасра вадане’ йа̄ра дите на̄ре сӣма̄
Синонимы:
эка — каждой; ш́а̄кха̄ра — ветви; ш́акти — сила; ананта — безграничная; махима̄ — величие; сахасра — в тысячу уст; йа̄ра — которой; дите — дать; на̄ре — нет; сӣма̄ — границ.
Перевод:
Каждая без исключения ветвь преданных Шри Чайтаньи Махапрабху наделена безграничной духовной силой и славой. Будь у меня даже тысяча уст, мне не под силу было бы описать все их деяния.
Комментарий:
[]
Текст 163
Оригинал:
সংক্ষেপে কহিল মহাপ্রভুর ভক্তগণ ।
সমগ্র বলিতে নারে ‘সহস্র–বদন’ ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
сан̇кшепе кахила маха̄прабхура бхакта-ган̣а
самагра балите на̄ре ‘сахасра-вадана’
Синонимы:
сан̇кшепе — вкратце; кахила — описал; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданных; самагра — всех; балите — описать; на̄ре — не может; сахасра — тысячеголовый Господь Шеша.
Перевод:
Я лишь вкратце описал последователей Господа Чайтаньи, происходивших из разных мест. Даже тысячеустый Господь Шеша не смог бы перечислить их всех.
Комментарий:
[]