Текст 159

এইমত সংখ্যাতীত চৈতন্য–ভক্তগণ ।
দিঙ্মাত্র লিখি, সম্যক্ না যায় কথন ॥ ১৫৯ ॥
эи-мата сан̇кхйа̄тӣта чаитанйа-бхакта-ган̣а
дин̇ма̄тра ликхи, самйак на̄ йа̄йа катхана
эи — таким образом; сан̇кхйа̄ — бесчисленные; чаитанйа — преданные Господа Чайтаньи; дин̇ма̄тра — лишь небольшую часть; ликхи — описываю; самйак — полностью; на̄ — невозможно рассказать.

Перевод:

Я перечислил здесь лишь небольшую часть последователей Господа Чайтаньи, ибо описать их всех невозможно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 160

একৈক–শাখাতে লাগে কোটি কোটি ডাল ।
তার শিষ্য–উপশিষ্য, তার উপডাল ॥ ১৬০ ॥
экаика-ш́а̄кха̄те ла̄ге кот̣и кот̣и д̣а̄ла
та̄ра ш́ишйа-упаш́ишйа, та̄ра упад̣а̄ла
экаика — на каждой; ш́а̄кха̄те — ветви; ла̄ге — растут; кот̣и — многие тысячи; д̣а̄ла — побегов; та̄ра — Его; ш́ишйа — ученики; упаш́ишйа — ученики учеников; та̄ра — Его; упад̣а̄ла — побеги.

Перевод:

На каждой ветви вырастали сотни и тысячи новых побегов — учеников и тех, кто был учениками их учеников.

Комментарий:

Господь Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Его учение распространилось по всему миру. Поэтому есть необходимость в большом числе учеников в каждой ветви дерева ученической преемственности, идущей от Шри Чайтаньи Махапрабху. Его учение должно распространиться не только в нескольких деревнях, не только в Бенгалии и не только в Индии, но и по всему миру. Остается только сожалеть, что так называемые преданные самодовольно критикуют членов Международного общества сознания Кришны за то, что они принимают санньясу и распространяют учение Господа Чайтаньи по всей Земле. Не наше дело критиковать кого бы то ни было, но, поскольку они стараются найти недостатки в этом Движении, нам приходится в ответ говорить об истинном положении вещей. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы преданные были во всех странах мира, и Его желание разделяли Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур и Шрила Бхактивинода Тхакур. Только во имя исполнения их воли движение ИСККОН распространяется по всей Земле. Истинные преданные Господа Чайтаньи Махапрабху должны гордиться распространением Движения сознания Кришны, а не критиковать нашу проповедническую деятельность.

Текст 161

সকল ভরিয়া আছে প্রেম–ফুল–ফলে ।
ভাসাইল ত্রিজগৎ কৃষ্ণপ্রেম–জলে ॥ ১৬১ ॥
сакала бхарийа̄ а̄чхе према-пхула-пхале
бха̄са̄ила три-джагат кр̣шн̣а-према-джале
сакала — все; бхарийа̄ — полные; а̄чхе — есть; према — любви к Богу; пхула — цветами; пхале — плодами; бха̄са̄ила — утонули; три — три мира; кр̣шн̣а — любви к Богу; джале — в водах.

Перевод:

Каждая ветвь и каждый побег того древа усыпаны бесчисленными плодами и цветами. Они затопляют весь мир волнами любви к Богу.

Комментарий:

[]