Текст 157
Оригинал:
প্রভুর আজ্ঞা পাঞা বৃন্দাবনেরে আইলা ।
আসিয়া শ্রীরূপ–গোসাঞির নিকটে রহিলা ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
прабхура а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ вр̣нда̄ванере а̄ила̄
а̄сийа̄ ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира никат̣е рахила̄
Синонимы:
прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — указание; па̄н̃а̄ — получив; вр̣нда̄ванере — во Вриндаван; а̄ила̄ — пришел; а̄сийа̄ — придя; ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; никат̣е — рядом; рахила̄ — оставался.
Перевод:
Позже по велению Господа Чайтаньи Рагхунатха отправился во Вриндаван и оставался там под покровительством Шрилы Рупы Госвами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 158
Оригинал:
তাঁর স্থানে রূপ–গোসাঞি শুনেন ভাগবত ।
প্রভুর কৃপায় তেঁহো কৃষ্ণপ্রেমে মত্ত ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ра стха̄не рӯпа-госа̄н̃и ш́унена бха̄гавата
прабхура кр̣па̄йа тен̇хо кр̣шн̣а-преме матта
Синонимы:
та̄н̇ра — в его месте; рӯпа — Шрила Рупа Госвами; ш́унена — слушал; бха̄гавата — пересказ «Шримад Бхагаватам»; прабхура — милостью Господа Чайтаньи; тен̇хо — он; кр̣шн̣а — в любви к Кришне; матта — безумный.
Перевод:
Когда он жил со Шрилой Рупой Госвами, его обязанностью было читать ему вслух «Шримад-Бхагаватам». В результате этого он обрел чистую любовь к Кришне, которая лишила его рассудка.
Комментарий:
Рагхунатха Бхаттачарья, или Рагхунатха Бхатта Госвами, один из шести Госвами Вриндавана, был сыном Тапаны Мишры. Он родился примерно в 1425 г. эры Шакабда (1503 г. н. э.) и достиг совершенства в чтении «Шримад-Бхагаватам». В тринадцатой главе говорится также, что он был искусным поваром: все, что бы он ни приготовил, по вкусу напоминало нектар. Шри Чайтанья Махапрабху с удовольствием ел пищу, приготовленную им, а затем Рагхунатха Бхатта Госвами принимал остатки трапезы Шри Чайтаньи Махапрабху. Восемь месяцев Рагхунатха Бхаттачарья жил в Джаганнатха-Пури, а потом Господь Чайтанья велел ему отправиться во Вриндаван и присоединиться к Шри Рупе Госвами. Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рагхунатху Бхаттачарью не жениться, а оставаться брахмачари, и еще Он велел ему постоянно читать «Шримад-Бхагаватам». Рагхунатха Бхатта пришел во Вриндаван, где его служением было читать Шриле Рупе Госвами «Шримад-Бхагаватам». Он делал это с таким совершенством, что мог прочесть каждый стих «Бхагаватам» на три мотива. Когда Рагхунатха Бхатта Госвами жил в Пури со Шри Чайтаньей Махапрабху, Господь благословил его, дав ему орехи бетеля, преподнесенные Божеству Джаганнатхи, и гирлянду из туласи, которая, говорят, была длиной в семь метров. По указанию Рагхунатхи Бхатты Госвами один из его учеников построил храм Говинды. Рагхунатха Бхатта Госвами дал все необходимые для Говинды украшения. Он никогда не болтал попусту и не касался мирских тем: днем и ночью он слушал только о Кришне. Он не позволял себе слушать поношения вайшнавов. Даже если основания для критики были, он говорил, что, поскольку все вайшнавы служат Господу, ему нет дела до их недостатков. Последний период своей жизни Рагхунатха Бхатта Госвами провел в маленькой хижине около Радха-кунды. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (185) говорится, что Рагхунатха Бхатта Госвами прежде был гопи по имени Рага-манджари.
Текст 159
Оригинал:
এইমত সংখ্যাতীত চৈতন্য–ভক্তগণ ।
দিঙ্মাত্র লিখি, সম্যক্ না যায় কথন ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция:
эи-мата сан̇кхйа̄тӣта чаитанйа-бхакта-ган̣а
дин̇ма̄тра ликхи, самйак на̄ йа̄йа катхана
Синонимы:
эи — таким образом; сан̇кхйа̄ — бесчисленные; чаитанйа — преданные Господа Чайтаньи; дин̇ма̄тра — лишь небольшую часть; ликхи — описываю; самйак — полностью; на̄ — невозможно рассказать.
Перевод:
Я перечислил здесь лишь небольшую часть последователей Господа Чайтаньи, ибо описать их всех невозможно.
Комментарий:
[]