Текст 151
Оригинал:
নির্লোম গঙ্গাদাস, আর বিষ্ণুদাস ।
এই সবের প্রভুসঙ্গে নীলাচলে বাস ॥ ১৫১ ॥
Транскрипция:
нирлома ган̇га̄да̄са, а̄ра вишн̣уда̄са
эи сабера прабху-сан̇ге нӣла̄чале ва̄са
Синонимы:
нирлома — Нирлома Гангадас; а̄ра — также; вишн̣уда̄са — Вишнудас; эи — всех их; прабху — с Господом Чайтаньей Махапрабху; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; ва̄са — место жительства.
Перевод:
Нирлома Гангадас и Вишнудас были тридцать шестым и тридцать седьмым из числа тех преданных, что жили в Джаганнатха-Пури и служили Шри Чайтанье Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 152-154
Оригинал:
বারাণসী–মধ্যে প্রভুর ভক্ত তিন জন ।
চন্দ্রশেখর বৈদ্য, আর মিশ্র তপন ॥ ১৫২ ॥
রঘুনাথ ভট্টাচার্য—মিশ্রের নন্দন ।
প্রভু যবে কাশী আইলা দেখি’ বৃন্দাবন ॥ ১৫৩ ॥
চন্দ্রশেখর–গৃহে কৈল দুই মাস বাস ।
তপন–মিশ্রের ঘরে ভিক্ষা দুই মাস ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
ва̄ра̄н̣асӣ-мадхйе прабхура бхакта тина джана
чандраш́екхара ваидйа, а̄ра миш́ра тапана
рагхуна̄тха бхат̣т̣а̄ча̄рйа — миш́рера нандана
прабху йабе ка̄ш́ӣ а̄ила̄ декхи’ вр̣нда̄вана
чандраш́екхара-гр̣хе каила дуи ма̄са ва̄са
тапана-миш́рера гхаре бхикша̄ дуи ма̄са
Синонимы:
ва̄ра̄н̣асӣ — в Варанаси; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; тина — три человека; чандраш́екхара — писарь по имени Чандрашекхара; а̄ра — также; миш́ра — Тапана Мишра; рагхуна̄тха — Рагхунатха Бхаттачарья; миш́рера — сын Тапаны Мишры; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; ка̄ш́ӣ — в Варанаси; а̄ила̄ — пришел; декхи’ — осмотрев; вр̣нда̄вана — святое место под названием Вриндаван; чандраш́екхара — в доме Чандрашекхары Вайдьи; каила — совершал; дуи — два месяца; ва̄са — проживание; тапана — Тапаны Мишры; гхаре — в доме; бхикша̄ — принимающий прасад.
Перевод:
Самыми заметными из последователей Господа в Варанаси [Бенаресе] были лекарь Чандрашекхара, Тапана Мишра и его сын Рагхунатха Бхаттачарья. Когда Господь Чайтанья пришел в Варанаси после посещения Вриндавана, Он в течение двух месяцев жил у Чандрашекхары Вайдьи, а прасад принимал в доме Тапаны Мишры.
Комментарий:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху был в Бенгалии, Тапана Мишра пришел к Нему и стал задавать вопросы о духовной жизни. Это понравилось Господу, и Тапана Мишра получил посвящение в хари-наму. После этого по указанию Господа Тапана Мишра поселился в Варанаси, и, когда Господь Чайтанья пришел в этот город, Он бывал в доме Тапаны Мишры.
Текст 155
Оригинал:
রঘুনাথ বাল্যে কৈল প্রভুর সেবন ।
উচ্ছিষ্ট–মার্জন আর পাদ–সম্বাহন ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция:
рагхуна̄тха ба̄лйе каила прабхура севана
уччхишт̣а-ма̄рджана а̄ра па̄да-сам̇ва̄хана
Синонимы:
рагхуна̄тха — Рагхунатха, сын Тапаны Мишры; ба̄лйе — в детстве; каила — совершал; прабхура — Господу Чайтанье; севана — служение; уччхишт̣а — мытье тарелок; а̄ра — также; па̄да — массаж стоп.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху жил в доме Тапаны Мишры, Рагхунатха Бхатта, который в то время был еще ребенком, мыл Его тарелки и растирал Ему ноги.
Комментарий:
[]