Текст 15

বড় শাখা,—গদাধর পণ্ডিত–গোসাঞি ।
তেঁহো লক্ষ্মীরূপা, তাঁর সম কেহ নাই ॥ ১৫ ॥
бад̣а ш́а̄кха̄, — гада̄дхара пан̣д̣ита-госа̄н̃и
тен̇хо лакшмӣ-рӯпа̄, та̄н̇ра сама кеха на̄и
бад̣а — большая ветвь; гада̄дхара — Гададхара Пандит; тен̇хо — он (Гададхара Пандит); лакшмӣ — воплощение энергии наслаждения Господа Кришны; та̄н̇ра — ему; сама — равного; кеха — кого либо; на̄и — нет.

Перевод:

Четвертая ветвь, Гададхара Пандит, является воплощением энергии наслаждения Господа Кришны. Поэтому ему нет равных.

Комментарий:

В «Гаура-ганоддеша-дипике» (147 – 153) говорится: «Энергия наслаждения Шри Кришны, воплощавшаяся раньше как Вриндаванешвари, в играх Господа Чайтаньи Махапрабху предстала в образе Гададхары Пандита». Шри Сварупа Дамодара Госвами отмечает, что энергия наслаждения Кришны в образе Лакшми была очень дорога Господу и носила имя Шьямасундара-валлабхи. Во времена Господа Чайтаньи Шьямасундара-валлабха стала Гададхарой Пандитом. Прежде в образе Лалита-сакхи она была очень предана Шримати Радхарани. Таким образом, Гададхара Пандит является воплощением одновременно Шримати Радхарани и Лалита-сакхи. В двенадцатой главе этой части «Чайтанья-чаритамриты» перечисляются последователи Гададхары Пандита, составляющие его парампару.
Следующие материалы:

Текст 16

তাঁর শিষ্য–উপশিষ্য,—তাঁর উপশাখা ।
এইমত সব শাখা–উপশাখার লেখা ॥ ১৬ ॥
та̄н̇ра ш́ишйа-упаш́ишйа, — та̄н̇ра упаш́а̄кха̄
эимата саба ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра лекха̄
та̄н̇ра — его; ш́ишйа — ученики; упаш́ишйа — ученики учеников и почитатели; та̄н̇ра — его; упаш́а̄кха̄ — побеги; эимата — таким образом; саба — все; ш́а̄кха̄ — ветвей; упаш́а̄кха̄ра — и их побегов; лекха̄ — описание.

Перевод:

Побеги на этой ветви — это его ученики и ученики его учеников. Описать их всех чрезвычайно трудно.

Комментарий:

[]

Текст 17

বক্রেশ্বর পণ্ডিত—প্রভুর বড় প্রিয় ভৃত্য ।
এক–ভাবে চব্বিশ প্রহর যাঁর নৃত্য ॥ ১৭ ॥
вакреш́вара пан̣д̣ита — прабхура бад̣а прийа бхр̣тйа
эка-бха̄ве чаббиш́а прахара йа̄н̇ра нр̣тйа
вакреш́вара — Вакрешвара Пандит; прабхура — Господа; бад̣а — очень; прийа — дорогой; бхр̣тйа — слуга; эка — в состоянии непрерывного экстаза; чаббиш́а — двадцать четыре; прахара — промежутка по три часа; йа̄н̇ра — которого; нр̣тйа — танец.

Перевод:

Пятая ветвь, Вакрешвара Пандит, был очень дорогим слугой Господа Чайтаньи. Он мог танцевать в непрерывном экстазе семьдесят два часа подряд.

Комментарий:

В «Гаура-ганоддеша-дипике» (71) говорится, что Вакрешвара Пандит был воплощением Анируддхи, одного из членов четверной экспансии Вишну (в которую входят Ва̄судева, Санкаршана, Анируддха и Прадьюмна). Он изумительно танцевал и мог делать это семьдесят два часа подряд. Когда Господь Чайтанья Махапрабху устраивал театральные представления в доме Шривасы Пандита, Вакрешвара Пандит был одним из главных танцоров, и он непрерывно танцевал на протяжении всего представления. Шри Говинда дас, преданный Господа Чайтаньи Махапрабху из Ориссы, запечатлел жизнь Вакрешвары Пандита в книге под названием «Гаура-кришнодая». У Вакрешвары Пандита осталось много последователей в Ориссе, и, хотя они родом из этого штата, они считаются гаудия-вайшнавами. К числу его последователей принадлежали Шри Гопалагуру и его ученик Шри Дхьяначандра Госвами.