Текст 148

রামভদ্রাচার্য, আর ওঢ্র সিংহেশ্বর ।
তপন আচার্য, আর রঘু, নীলাম্বর ॥ ১৪৮ ॥
ра̄мабхадра̄ча̄рйа, а̄ра од̣хра сим̇хеш́вара
тапана а̄ча̄рйа, а̄ра рагху, нӣла̄мбара
ра̄мабхадра̄ча̄рйа — Рамабхадра Ачарья; а̄ра — также; од̣хра — обитатель Ориссы; сим̇хеш́вара — Симхешвара; тапана — Тапана Ачарья; а̄ра — другой Рагхунатха; нӣла̄мбара — Ниламбара.

Перевод:

Среди преданных, которые жили рядом с Господом Чайтаньей Махапрабху в Джаганнатха-Пури, двадцать шестым был Рамабхадра Ачарья, двадцать седьмым — Симхешвара, двадцать восьмым — Тапана Ачарья, двадцать девятым — Рагхунатха Бхаттачарья и тридцатым — Ниламбара.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 149

সিঙ্গাভট্ট, কামাভট্ট, দন্তুর শিবানন্দ ।
গৌড়ে পূর্ব ভৃত্য প্রভুর প্রিয় কমলানন্দ ॥ ১৪৯ ॥
син̇га̄бхат̣т̣а, ка̄ма̄бхат̣т̣а, дантура ш́ива̄нанда
гауд̣е пӯрва бхр̣тйа прабхура прийа камала̄нанда
син̇га̄бхат̣т̣а — Сингабхатта; ка̄ма̄бхат̣т̣а — Камабхатта; дантура — Дантура Шивананда; гауд̣е — в Бенгалии; пӯрва — прежде; бхр̣тйа — слуга; прабхура — Господа; прийа — очень дорогой; камала̄нанда — Камалананда.

Перевод:

Тридцать первым был Сингабхатта, тридцать вторым — Камабхатта, тридцать третьим — Шивананда, а тридцать четвертым — Камалананда. Все они служили Шри Чайтанье Махапрабху в Бенгалии, но затем покинули ее и поселились с Господом в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]

Текст 150

অচ্যুতানন্দ—অদ্বৈত–আচার্য–তনয় ।
নীলাচলে রহে প্রভুর চরণ আশ্রয় ॥ ১৫০ ॥
ачйута̄нанда — адваита-а̄ча̄рйа-танайа
нӣла̄чале рахе прабхура чаран̣а а̄ш́райа
ачйута̄нанда — Ачьютананда; адваита — сын Адвайты Ачарьи; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; рахе — пребывает; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосных стоп; а̄ш́райа — в прибежище.

Перевод:

Тридцать пятым был преданный Ачьютананда, сын Шри Адвайты Ачарьи. Он также жил с Господом Чайтаньей, найдя прибежище у Его лотосных стоп в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

Ачьютананда упомянут в тринадцатом стихе двенадцатой главы Ади-лилы.