Текст 131

কাশীমিশ্র, প্রদ্যুম্নমিশ্র, রায় ভবানন্দ ।
যাঁহার মিলনে প্রভু পাইলা আনন্দ ॥ ১৩১ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра, прадйумна-миш́ра, ра̄йа бхава̄нанда
йа̄н̇ха̄ра милане прабху па̄ила̄ а̄нанда
ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; прадйумна — Прадьюмна Мишра; ра̄йа — Бхавананда Рай; йа̄н̇ха̄ра — которых; милане — при встрече; прабху — Господь; па̄ила̄ — получал; а̄нанда — большое удовольствие.

Перевод:

В списке преданных из Джаганнатха-Пури [который возглавляют Парамананда Пури, Сварупа Дамодара, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья], Каши Мишра значится пятым, Прадьюмна Мишра — шестым, а Бхавананда Рай — седьмым. Господь Чайтанья очень радовался при встрече с ними.

Комментарий:

В Джаганнатха-Пури Господь Чайтанья жил в доме Каши Мишры, который был придворным жрецом. Позже этот дом перешел по наследству к Вакрешваре Пандиту, а затем — к ученику Вакрешвары по имени Гопалагуру Госвами, который установил там Божество Радхаканты. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (193) сказано, что в кришна-лиле Каши Мишра был Кубджей в Матхуре. Прадьюмна Мишра, житель Ориссы, был великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху. Он родился в семье брахмана, а Рамананда Рай — в небрахманской семье, и тем не менее Господь Чайтанья Махапрабху посоветовал Прадьюмне Мишре обратиться за наставлениями к Рамананде Раю. Этот случай описан в пятой главе Антья-лилы.
Бхавананда Рай был отцом Шри Рамананды Рая. Он жил в Алаланатхе (Брахмагири), примерно в восемнадцати километрах от Джаганнатха-Пури. Он принадлежал к касте каранов из Ориссы, членов которой одни считают каястхами, другие — шудрами, однако, несмотря на это, Рамананда Рай был наместником Мадраса, который находился в то время под властью Пратапарудры, царя Ориссы.
Следующие материалы:

Текст 132

আলিঙ্গন করি’ তাঁরে বলিল বচন ।
তুমি পাণ্ডু, পঞ্চপাণ্ডব—তোমার নন্দন ॥ ১৩২ ॥
а̄лин̇гана кари’ та̄н̇ре балила вачана
туми па̄н̣д̣у, пан̃ча-па̄н̣д̣ава — тома̄ра нандана
а̄лин̇гана — обняв; та̄н̇ре — ему; балила — сказал; вачана — (эти) слова; туми — ты; па̄н̣д̣у — Панду; пан̃ча — пять; па̄н̣д̣ава — Пандавов; тома̄ра — твои; нандана — сыновья.

Перевод:

Как-то раз, обняв Рая Бхавананду, Господь сказал: «В прошлом ты рождался как царь Панду, а твои пять сыновей — как пять Пандавов».

Комментарий:

[]

Текст 133

রামানন্দ রায়, পট্টনায়ক গোপীনাথ ।
কলানিধি, সুধানিধি, নায়ক বাণীনাথ ॥ ১৩৩ ॥
ра̄ма̄нанда ра̄йа, пат̣т̣ана̄йака гопӣна̄тха
кала̄нидхи, судха̄нидхи, на̄йака ва̄н̣ӣна̄тха
ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; пат̣т̣ана̄йака — Паттанаяка Гопинатха; кала̄нидхи — Каланидхи; судха̄нидхи — Судханидхи; на̄йака — Наяка Ванинатха.

Перевод:

Пятерых сыновей Бхавананды Рая звали Рамананда Рай, Паттанаяка Гопинатха, Каланидхи, Судханидхи и Наяка Ванинатха.

Комментарий:

[]