Текст 123

কেবল নীলাচলে প্রভুর যে যে ভক্তগণ ।
সংক্ষেপে করিয়ে কিছু সে সব কথন ॥ ১২৩ ॥
кевала нӣла̄чале прабхура йе йе бхакта-ган̣а
сан̇кшепе карийе кичху се саба катхана
кевала — только; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; прабхура — Господа; йе — те, которые; бхакта — преданные; сан̇кшепе — вкратце; карийе — делаю; кичху — о некоторых; се — из всех тех; катхана — рассказ.

Перевод:

Я коротко перечислю некоторых преданных Господа Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 124-126

নীলাচলে প্রভুসঙ্গে যত ভক্তগণ ।
সবার অধ্যক্ষ প্রভুর মর্ম দুইজন ॥ ১২৪ ॥
পরমানন্দপুরী, আর স্বরূপ–দামোদর ।
গদাধর, জগদানন্দ, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ১২৫ ॥
দামোদর পণ্ডিত, ঠাকুর হরিদাস ।
রঘুনাথ বৈদ্য, আর রঘুনাথদাস ॥ ১২৬ ॥
нӣла̄чале прабху-сан̇ге йата бхакта-ган̣а
саба̄ра адхйакша прабхура марма дуи-джана

парама̄нанда-пурӣ, а̄ра сварӯпа-да̄модара
гада̄дхара, джагада̄нанда, ш́ан̇кара, вакреш́вара

да̄модара пан̣д̣ита, т̣ха̄кура харида̄са
рагхуна̄тха ваидйа, а̄ра рагхуна̄тха-да̄са
нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; прабху — вместе с Господом Чайтаньей; йата — сколько; бхакта — преданных; саба̄ра — среди всех; адхйакша — главные; прабхура — Господа; марма — сердце и душа; дуи — два человека; парама̄нанда — Парамананда Пури; а̄ра — а также; сварӯпа — Сварупа Дамодара; гада̄дхара — Гададхара; джагада̄нанда — Джагадананда; ш́ан̇кара — Шанкара; вакреш́вара — Вакрешвара; да̄модара — Дамодара Пандит; т̣ха̄кура — Харидас Тхакур; рагхуна̄тха — Рагхунатха Вайдья; а̄ра — а также; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас.

Перевод:

Среди всех преданных, которые были с Господом в Джаганнатха-Пури, двое — Парамананда Пури и Сварупа Дамодара — были для Господа дороже жизни. В числе других были Гададхара, Джагадананда, Шанкара, Вакрешвара, Дамодара Пандит, Харидас Тхакур, Рагхунатха Вайдья и Рагхунатха дас.

Комментарий:

В пятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты» говорится, что Рагхунатха Вайдья пришел повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху, когда тот находился в Панихати. Он был великим преданным, украшенным всеми добродетелями. Согласно «Чайтанья-бхагавате», в прошлом он был Ревати, женой Баларамы. Стоило ему взглянуть на человека, как тот немедленно обретал сознание Кришны. Он жил на берегу океана в Джаганнатха-Пури и написал книгу под названием «Стхана-нирупана».

Текст 127

ইত্যাদিক পূর্বসঙ্গী বড় ভক্তগণ ।
নীলাচলে রহি’ করে প্রভুর সেবন ॥ ১২৭ ॥
итйа̄дика пӯрва-сан̇гӣ бад̣а бхакта-ган̣а
нӣла̄чале рахи’ каре прабхура севана
итйа̄дика — эти и другие; пӯрва — прежние спутники; бад̣а — очень; бхакта — (великие) преданные; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; рахи’ — оставшись; каре — совершают; прабхура — Господу; севана — служение.

Перевод:

Все эти преданные окружали Господа с самого начала, и, когда Господь поселился в Джаганнатха-Пури, они остались там, чтобы верно служить Ему.

Комментарий:

[]