Текст 110
Оригинал:
শ্রীনাথ মিশ্র, শুভানন্দ, শ্রীরাম, ঈশান ।
শ্রীনিধি, শ্রীগোপীকান্ত, মিশ্র ভগবান্ ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
ш́рӣна̄тха миш́ра, ш́убха̄нанда, ш́рӣра̄ма, ӣш́а̄на
ш́рӣнидхи, ш́рӣ-гопӣка̄нта, миш́ра бхагава̄н
Синонимы:
ш́рӣна̄тха — Шринатха Мишра; ш́убха̄нанда — Шубхананда; ш́рӣра̄ма — Шрирама; ӣш́а̄на — Ишана; ш́рӣнидхи — Шринидхи; ш́рӣ — Шри Гопиканта; миш́ра — Бхагаван Мишра.
Перевод:
Шринатха Мишра был пятьдесят пятой ветвью, Шубхананда — пятьдесят шестой, Шрирама — пятьдесят седьмой, Ишана — пятьдесят восьмой, Шринидхи — пятьдесят девятой, Шри Гопиканта — шестидесятой, а Мишра Бхагаван — шестьдесят первой.
Комментарий:
Шубхананда, который прежде во Вриндаване был Малати, во времена Господа Чайтаньи был одним из исполнителей киртанов. Он танцевал перед колесницей Джаганнатхи во время празднования Ратха-ятры. Рассказывают, что он отведал пены, которая шла изо рта Господа, когда Он танцевал перед колесницей. Ишана был личным слугой Шримати Шачидеви, которая пролила на него великую милость. Он был очень дорог и Господу Чайтанье Махапрабху.
Следующие материалы:
Текст 111
Оригинал:
সুবুদ্ধি মিশ্র, হৃদয়ানন্দ, কমলনয়ন ।
মহেশ পণ্ডিত, শ্রীকর, শ্রীমধুসূদন ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
субуддхи миш́ра, хр̣дайа̄нанда, камала-найана
махеш́а пан̣д̣ита, ш́рӣкара, ш́рӣ-мадхусӯдана
Синонимы:
субуддхи — Субуддхи Мишра; хр̣дайа̄нанда — Хридаянанда; камала — Камала наяна; махеш́а — Махеша Пандит; ш́рӣкара — Шрикара; ш́рӣ — Шри Мадхусудана.
Перевод:
Субуддхи Мишра был шестьдесят второй ветвью того древа, Хридаянанда — шестьдесят третьей, Камала-наяна — шестьдесят четвертой, Махеша Пандит — шестьдесят пятой, Шрикара — шестьдесят шестой, а Шри Мадхусудана — шестьдесят седьмой.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Субуддхи Мишра, который прежде был Гуначудой во Вриндаване, установил Божества Гауры-Нитьянанды в деревне Белаган, которая расположена примерно в пяти километрах от Шрикханды. Его ныне здравствующего потомка зовут Говиндачандра Госвами».
Текст 112
Оригинал:
পুরুষোত্তম, শ্ৰীগালীম, জগন্নাথদাস ।
শ্রীচন্দ্রশেখর বৈদ্য, দ্বিজ হরিদাস ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
пурушоттама, ш́рӣ-га̄лӣма, джаганна̄тха-да̄са
ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа, двиджа харида̄са
Синонимы:
пурушоттама — Пурушоттама; ш́рӣ — Шри Галима; джаганна̄тха — Джаганнатха дас; ш́рӣ — Шри Чандрашекхара Вайдья; двиджа — Двиджа Харидас.
Перевод:
Пурушоттама был шестьдесят восьмой ветвью того древа, Шри Галима — шестьдесят девятой, Джаганнатха дас — семидесятой, Шри Чандрашекхара Вайдья — семьдесят первой, а Двиджа Харидас — семьдесят второй.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Неизвестно точно, является ли Двиджа Харидас автором „Аштоттара-шата-намы“. Оба его сына — Шридама и Гокулананда — были учениками Шри Адвайты Ачарьи. Их деревня, Канчана-гадия, расположена в восьми километрах от железнодорожной станции Баджарасау, пятой по счету от Аджимаганджи в районе Муршидабада [в Западной Бенгалии]».