Текст 106
Оригинал:
শঙ্করারণ্য—আচার্য–বৃক্ষের এক শাখা ।
মুকুন্দ, কাশীনাথ, রুদ্র,—উপশাখা লেখা ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
ш́ан̇кара̄ран̣йа — а̄ча̄рйа-вр̣кшера эка ш́а̄кха̄
мукунда, ка̄ш́ӣна̄тха, рудра — упаш́а̄кха̄ лекха̄
Синонимы:
ш́ан̇кара̄ран̣йа — Шанкараранья; а̄ча̄рйа — древа ачарьев; ш́а̄кха̄ — ветвь; мукунда — Мукунда; ка̄ш́ӣна̄тха — Кашинатха; рудра — Рудра; упаш́а̄кха̄ — побеги той ветви.
Перевод:
Сорок восьмой ветвью того древа считается Ачарья Шанкараранья. От этой ветви отходят другие — Мукунда, Кашинатха и Рудра.
Комментарий:
Считается, что Шанкараранья — это имя, данное при посвящении в санньясу Шриле Вишварупе, старшему брату Вишвамбхары (так в детстве звали Шри Чайтанью Махапрабху). Шанкараранья почил в 1432 г. эры Шакабда (1510 г. н. э.) в Шолапуре, недалеко от священного города Пандарпур. Об этом рассказывается в девятой главе Мадхья-лилы (299 – 300).
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Господь Чайтанья Махапрабху открыл начальную школу в доме Мукунды, или Мукунды Санджаи, и сын Мукунды по имени Пурушоттама стал учеником Господа. Кашинатха устроил женитьбу Господа Чайтаньи, когда Господь еще находился в положении семьянина и Его звали Вишвамбхарой. Кашинатха побудил придворного пандита Санатану отдать Вишвамбхаре свою дочь. В пятидесятом стихе „Гаура-ганоддеша-дипики“ упоминается, что Кашинатха был воплощением брахмана Кулаки, которого Сатраджит послал, чтобы тот устроил женитьбу Кришны на Сатьябхаме, а в сто тридцать пятом стихе сказано, что Рудра, или Шри Рудрарама Пандит, в прошлом воплощении был другом Кришны по имени Варутхапа. Шри Рудрарама Пандит построил в Валлабхапуре, что в полутора километрах к северу от Махеши, большой храм для Божества Радхаваллабхи. Потомки брата Рудры, Ядунанданы Вандьйопадхьяи, носят родовое имя „Чакраварти Тхакур“. Они заботятся о храме, исполняя обязанности севаитов (служителей). Раньше во время фестиваля Ратха-ятры Божество Джаганнатхи останавливалось в храме Радхаваллабхи по пути из Махеши, но в 1855 г. (1262 г. по бенгальскому летоисчислению) из-за размолвки между священнослужителями двух храмов этому обычаю перестали следовать».
Следующие материалы:
Текст 107
Оригинал:
শ্রীনাথ পণ্ডিত—প্রভুর কৃপার ভাজন ।
যাঁর কৃষ্ণসেবা দেখি’ বশ ত্রিভুবন ॥ ১০৭ ॥
Транскрипция:
ш́рӣна̄тха пан̣д̣ита — прабхура кр̣па̄ра бха̄джана
йа̄н̇ра кр̣шн̣а-сева̄ декхи’ ваш́а три-бхувана
Синонимы:
ш́рӣна̄тха — Шринатха Пандит; прабхура — Господа; кр̣па̄ра — милости; бха̄джана — получатель; йа̄н̇ра — которого; кр̣шн̣а — поклонение Господу Кришне; декхи’ — увидев; ваш́а — покорены; три — три мира.
Перевод:
Шринатха Пандит — сорок девятая ветвь. Шри Чайтанья Махапрабху очень любил его и пролил на него всю Свою милость. Все три мира изумлялись, наблюдая, как он поклонялся Господу Кришне.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Примерно в трех километрах от деревни Кумарахатта, или Камархатта, находящейся в нескольких километрах от Калькутты, есть другая деревня под названием Канчадапада, где в свое время жил Шри Шивананда Сен. Там он построил храм Шри Гаурагопалы. Шринатха Пандит основал там же другой храм, установив в нем мурти Шри Радхи-Кришны. Божество в этом храме носит имя „Шри Кришна Рай“. В 1708 г. эры Шакабда (1786 г. н. э.) известный заминдар, живший в Патхурия-гхате, в Калькутте, по имени Нимай Маллик, построил новый, очень большой храм Шри Кришны Рая. Перед храмом есть большой двор, обнесенный высокой стеной, а сам храм по своим размерам почти равен храму Махеши. На табличке в храме написаны имена Шринатхи Пандита, его отца и деда, а также дата завершения строительства храма. Шринатха Пандит, один из учеников Адвайты Прабху, был духовным учителем третьего сына Шивананды Сена, которого звали Парамананда Кави-карнапура. Говорится, что Божество Кришны Рая было установлено при Кави-карнапуре. По преданию, Вирабхадра Прабху, сын Нитьянанды Прабху, принес из Муршидабада огромный камень, из которого были изваяны три Божества: виграха Радхаваллабхи из Валлабхапуры, виграха Шьямасундары из Кхададахи и виграха Шри Кришны Рая из Канчадапады. Дом Шивананды Сена стоял на берегу Ганги недалеко от полуразрушенного храма. Говорят, что тот же Нимай Маллик из Калькутты как-то увидел этот разрушенный храм Кришны Рая по пути в Бенарес и позже возвел новый храм, сохранившийся до наших дней».
Текст 108
Оригинал:
জগন্নাথ আচার্য প্রভুর প্রিয় দাস ।
প্রভুর আজ্ঞাতে তেঁহো কৈল গঙ্গাবাস ॥ ১০৮ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха а̄ча̄рйа прабхура прийа да̄са
прабхура а̄джн̃а̄те тен̇хо каила ган̇га̄-ва̄са
Синонимы:
джаганна̄тха — Джаганнатха Ачарья; прабхура — Господа; прийа — дорогой слуга; прабхура — по указанию Господа; тен̇хо — он; каила — жил на берегу Ганги.
Перевод:
Джаганнатха Ачарья, пятидесятая ветвь на древе Чайтаньи, был слугой, необычайно дорогим для Господа. По указанию Шри Чайтаньи он решил поселиться на берегу Ганги.
Комментарий:
Джаганнатха Ачарья, как утверждается в «Гаура-ганоддеша-дипике» (111), в прошлом был Дурвасой в Нидхуване.