Текст 101
Оригинал:
তিন সন্ধ্যা রাধাকুণ্ডে অপতিত স্নান ।
ব্রজবাসী বৈষ্ণবে করে আলিঙ্গন মান ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
тина сандхйа̄ ра̄дха̄-кун̣д̣е апатита сна̄на
враджа-ва̄сӣ ваишн̣аве каре а̄лин̇гана ма̄на
Синонимы:
тина — три раза: утром, в полдень и вечером; ра̄дха̄ — в озере Радха кунда; апатита — неизменно; сна̄на — омовения; враджа — жителей Враджабхуми; ваишн̣аве — (всех) преданных; каре — совершает; а̄лин̇гана — объятие; ма̄на — выражение почтения.
Перевод:
Шрила Рагхунатха дас Госвами трижды в день совершал омовение в озере Радха-кунда. Встречая вайшнава, живущего во Вриндаване, он тут же обнимал его и выражал ему почтение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 102
Оригинал:
সার্ধ সপ্তপ্রহর করে ভক্তির সাধনে ।
চারি দণ্ড নিদ্রা, সেহ নহে কোনদিনে ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
са̄рдха сапта-прахара каре бхактира са̄дхане
ча̄ри дан̣д̣а нидра̄, сеха нахе кона-дине
Синонимы:
са̄рдха — полтора (часа); сапта — семь прахар (двадцать один час); каре — совершает; бхактира — преданного служения; са̄дхане — в выполнении; ча̄ри — около двух часов; нидра̄ — сон; сеха — того; нахе — нет; кона — в некоторые дни.
Перевод:
Он посвящал преданному служению более двадцати двух с половиной часов ежедневно, а на сон тратил меньше двух, и то не каждый день.
Комментарий:
[]
Текст 103
Оригинал:
তাঁহার সাধনরীতি শুনিতে চমৎকার ।
সেই রূপ–রঘুনাথ প্রভু যে আমার ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра са̄дхана-рӣти ш́уните чаматка̄ра
сеи рӯпа-рагхуна̄тха прабху йе а̄ма̄ра
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — его; са̄дхана — о процессе преданного служения; ш́уните — слышать; чаматка̄ра — удивительно; сеи — эти; рӯпа — Шри Рупа Госвами; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; прабху — владыки; йе — которые; а̄ма̄ра — мои.
Перевод:
Я поражаюсь, когда слышу о его преданном служении. Я считаю Шрилу Рупу Госвами и Рагхунатху даса Госвами своими наставниками.
Комментарий:
Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами считал Рагхунатху даса Госвами своим главным наставником. Поэтому в конце каждой главы он пишет: ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са. Иногда эти слова ошибочно толкуют как выражение почтения Рагхунатхе Бхатте Госвами, поскольку, по некоторым сведениям, Рагхунатха Бхатта Госвами был его духовным учителем, от которого он получил посвящение. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами не соглашается с этим мнением: он не считает Рагхунатху Бхатту Госвами духовным учителем Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами.