Текст 99

এক ভাগবত বড়—ভাগবত–শাস্ত্র ।
আর ভাগবত—ভক্ত ভক্তি–রস–পাত্র ॥ ৯৯ ॥
эка бха̄гавата бад̣а — бха̄гавата-ш́а̄стра
а̄ра бха̄гавата — бхакта бхакти-раса-па̄тра
эка — одно; бха̄гавата — связанное с Верховным Господом; бад̣а — великое; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; а̄ра — другое; бха̄гавата — связанное с Верховным Господом; бхакта — чистый преданный; бхакти — сладости преданности; па̄тра — сосуд.

Перевод:

Одним из бхагават является великое писание «Шримад-Бхагаватам», а другим — чистый преданный, погруженный в расы любовной преданности.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 100

দুই ভাগবত দ্বারা দিয়া ভক্তিরস ।
তাঁহার হৃদয়ে তাঁর প্রেমে হয় বশ ॥ ১০০ ॥
дуи бха̄гавата два̄ра̄ дийа̄ бхакти-раса
та̄н̇ха̄ра хр̣дайе та̄н̇ра преме хайа ваш́а
дуи — двух; бха̄гавата — бхагават; два̄ра̄ — через; дийа̄ — дав; бхакти — вдохновение преданности; та̄н̇ха̄ра — его (Своего преданного); хр̣дайе — в сердце; та̄н̇ра — его; преме — в любви; хайа — есть; ваш́а — власть.

Перевод:

Через двух бхагават Господь вселяет в сердце живого существа расы божественного любовного служения, и тогда любовь преданного покоряет Господа, пребывающего в его сердце.

Комментарий:

[]

Текст 101

এক অদ্ভুত—সমকালে দোঁহার প্রকাশ ।
আর অদ্ভুত—চিত্তগুহার তমঃ করে নাশ ॥ ১০১ ॥
эка адбхута — сама-ка̄ле дон̇ха̄ра прака̄ш́а
а̄ра адбхута — читта-гуха̄ра тамах̣ каре на̄ш́а
эка — одно; адбхута — чудо; сама — в одно время; дон̇ха̄ра — обоих; прака̄ш́а — явление; а̄ра — другое; адбхута — чудо; читта — глубин сердца; тамах̣ — тьму; каре — уничтожают.

Перевод:

Первое чудо в том, что два брата явились в этот мир одновременно, а второе — что Они озаряют самые потаенные глубины сердца.

Комментарий:

[]