Текст 84

বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য–নিত্যানন্দৌ সহোদিতৌ ।
গৌড়োদয়ে পুষ্পবন্তৌ চিত্রৌ শন্দৌ তমোনুদৌ ॥ ৮৪ ॥
ванде ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-нитйа̄нандау саходитау
гауд̣одайе пушпавантау
читрау ш́андау тамо-нудау
ванде — почитаю; ш́рӣ — Господа Шри Кришну Чайтанью; нитйа̄нандау — и Господа Нитьянанду; саха — вместе взошедших; гауд̣а — на востоке Гауды; пушпавантау — солнцу и луне; читрау — чудесных; ш́ам — дарующих благословение; тамах̣ — рассеивающих тьму.

Перевод:

«Я выражаю почтение Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьянанде, которые подобны солнцу и луне. В один и тот же час Они взошли на небосклоне Гауды, чтобы рассеять мрак неведения и даровать всем и каждому чудесное благословение».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 85-86

ব্রজে যে বিহরে পূর্বে কৃষ্ণ–বলরাম ।
কোটি সূর্যচন্দ্র জিনি দোঁহার নিজধাম ॥ ৮৫ ॥
সেই দুই জগতেরে হইয়া সদয় ।
গৌড়দেশে পূর্ব–শৈলে করিল উদয় ॥ ৮৬ ॥
врадже йе вихаре пӯрве кр̣шн̣а-балара̄ма
кот̣ӣ-сӯрйа-чандра джини дон̇ха̄ра ниджа-дха̄ма

сеи дуи джагатере ха-ийа̄ садайа
гауд̣адеш́е пӯрва-ш́аиле карила̄ удайа
врадже — во Врадже (Вриндаване); йе — которые; вихаре — в играх; пӯрве — прежде; кр̣шн̣а — и Господь Кришна; балара̄ма — Господь Баларама; кот̣ӣ — миллионы; сӯрйа — солнц; чандра — и лун; джини — побеждающие; дон̇ха̄ра — обоих; ниджа — собственное сияние; сеи — эти; дуи — двое; джагатере — к миру; ха — став; садайа — сострадающими; гауд̣а — в стране Гауда; пӯрва — на восточном горизонте; карила̄</em> — взошли.

Перевод:

Личность Бога Шри Кришна и Личность Бога Баларама, которые, сияя ярче миллионов солнц и лун, прежде явились на землю во Вриндаване, из сострадания к погрязшему в пороках миру явились снова, озарив Собой восток Гаудадеши [Западной Бенгалии].

Комментарий:

[]

Текст 87

শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য আর প্রভু নিত্যানন্দ ।
যাঁহার প্রকাশে সর্ব জগৎ আনন্দ ॥ ৮৭ ॥
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа а̄ра прабху нитйа̄нанда
йа̄н̇ха̄ра прака̄ш́е сарва джагат а̄нанда
ш́рӣ — Господь Шри Кришна Чайтанья; а̄ра — и; прабху — Господь Нитьянанда; йа̄н̇ха̄ра — которых; прака̄ш́е — по приходу; сарва — весь; джагат — мир; а̄нанда — исполненный счастья.

Перевод:

Явление Шри Кришны Чайтаньи и Нитьянанды Прабху затопило весь мир счастьем.

Комментарий:

[]