читрам — (как) удивительно; бата — о! (возглас удивления); этат — это; экена — одним; вапуша̄ — обликом; йугапат — в одно и то же время; пр̣тхак — раздельно; гр̣хешу — в домах; дви-ашт̣а-са̄хасрам — шестнадцать тысяч; стрийах̣ — царевен; эках̣ — единый (Кришна); уда̄вахат — взял в жены.
Перевод:
«Не чудо ли, что Шри Кришна, единый Господь, распространил Себя в шестнадцать тысяч одинаковых образов, чтобы жениться на шестнадцати тысячах царевен и жить с каждой из них в отдельном дворце!»
«Когда Кришна танцевал с пастушками, каждой из них казалось, что Он обнимает ее одну. Стремясь увидеть эту дивную игру Господа, к тому месту слетелись небожители со своими женами, которым не терпелось полюбоваться на этот танец, и сотни их воздушных кораблей парили в небе. Полубоги осыпали землю цветами и играли на барабанах».
Комментарий:
Здесь автор приводит еще два стиха из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.3 – 4).
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".