Текст 29

এই চৌদ্দ শ্লোকে করি মঙ্গলাচরণ ।
তঁহি মধ্যে কহি সব বস্তুনিরূপণ ॥ ২৯ ॥
эи чаудда ш́локе кари ман̇гала̄чаран̣а
тан̇хи мадхйе кахи саба васту-нирӯпан̣а
эи — в этих четырнадцати стихах; кари — творю; ман̇гала — вступительную молитву; тан̇хи — в этом; мадхйе — внутри; кахи — излагаю; саба — всего; васту — предмета; нирӯпан̣а — описание.

Перевод:

Таким образом, эти четырнадцать стихов являются благотворной вступительной молитвой и описывают Высшую Истину.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

সব শ্রোতা–বৈষ্ণবেরে করি’ নমস্কার ।
এই সব শ্লোকের করি অর্থ–বিচার ॥ ৩০ ॥
саба ш́рота̄-ваишн̣авере кари’ намаска̄ра
эи саба ш́локера кари артха-вича̄ра
саба — всем; ш́рота̄ — слушателям или читателям; ваишн̣авере — вайшнавам; кари’ — совершив; намаска̄ра — поклон; эи — всех этих (четырнадцати) стихов; кари — делаю; артха — значения; вича̄ра — анализ.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед моими читателями-вайшнавами и приступаю к толкованию этих стихов.

Комментарий:

[]

Текст 31

সকল বৈষ্ণব, শুন করি’ একমন ।
চৈতন্য–কৃষ্ণের শাস্ত্র–মত–নিরূপণ ॥ ৩১ ॥
сакала ваишн̣ава, ш́уна кари’ эка-мана
чаитанйа-кр̣шн̣ера ш́а̄стра-мата-нирӯпан̣а
сакала — все; ваишн̣ава — о преданные Господа; ш́уна — слушайте; кари’ — сделав; эка — сосредоточение; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣ера — Господа Шри Кришны; ш́а̄стра — писаний; мата — (в соответствии) с мнением; нирӯпан̣а — заключение.

Перевод:

Я прошу преданных Господа с большим вниманием читать и слушать этот рассказ о Шри Кришне Чайтанье, ибо он основан на словах богооткровенных писаний.

Комментарий:

Господь Чайтанья — это Сам Кришна, Абсолютная Истина, о чем свидетельствуют авторитетные духовные писания. Иногда люди по собственной прихоти принимают кого-нибудь за Бога и не считаются с мнением богооткровенных писаний, однако автор «Чайтанья-чаритамриты» все свои утверждения подкрепляет ссылками на шастры. Тем самым он доказывает, что Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность Бога.