Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 1.27
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 1.27
Оригинал: এই ছয় শ্লোকে কহি চৈতন্যের তত্ত্ব । আর পঞ্চ শ্লোকে নিত্যানন্দের মহত্ত্ব ॥ ২৭ ॥
Транскрипция: эи чхайа ш́локе кахи чаитанйера таттва а̄ра пан̃ча ш́локе нитйа̄нандера махаттва
Синонимы: эи — в этих; чхайа — шести; ш́локе — стихах; кахи — объясняю; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; таттва — природу; а̄ра — далее; пан̃ча-ш́локе — в пяти стихах; нитйа̄нандера — Господа Нитьянанды; махаттва — величие.
Перевод: В первых шести стихах я раскрыл природу Господа Чайтаньи, а в пяти последующих описал величие Господа Нитьянанды.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 1.28
Оригинал: আর দুই শ্লোকে অদ্বৈত–তত্ত্বাখ্যান । আর এক শ্লোকে পঞ্চতত্ত্বের ব্যাখ্যান ॥ ২৮ ॥
Транскрипция: а̄ра дуи ш́локе адваита-таттва̄кхйа̄на а̄ра эка ш́локе пан̃ча-таттвера вйа̄кхйа̄на
Синонимы: а̄ра — далее; дуи-ш́локе — в двух стихах; адваита — Шри Адвайты Прабху; таттва — природы; а̄кхйа̄на — объяснение; а̄ра — далее; эка-ш́локе — в одном стихе; пан̃ча-таттвера — Панча-таттвы; вйа̄кхйа̄на — объяснение.
Перевод: Далее два стиха рассказывают об истинном положении Адвайты Ачарьи, а следующий за ними стих — о Панча-таттве [о Господе, Его полной экспансии, Его воплощении, энергиях и преданных].
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 1.29
Оригинал: এই চৌদ্দ শ্লোকে করি মঙ্গলাচরণ । তঁহি মধ্যে কহি সব বস্তুনিরূপণ ॥ ২৯ ॥
Транскрипция: эи чаудда ш́локе кари ман̇гала̄чаран̣а тан̇хи мадхйе кахи саба васту-нирӯпан̣а
Синонимы: эи-чаудда-ш́локе — в этих четырнадцати стихах; кари — творю; ман̇гала-а̄чаран̣а — вступительную молитву; тан̇хи — в этом; мадхйе — внутри; кахи — излагаю; саба — всего; васту — предмета; нирӯпан̣а — описание.
Перевод: Таким образом, эти четырнадцать стихов являются благотворной вступительной молитвой и описывают Высшую Истину.
>