Текст 25

চতুর্থ শ্লোকেতে করি জগতে আশীর্বাদ ।
সর্বত্র মাগিয়ে কৃষ্ণচৈতন্য–প্রসাদ ॥ ২৫ ॥
чатуртха ш́локете кари джагате а̄ш́ӣрва̄да
сарватра ма̄гийе кр̣шн̣а-чаитанйа-праса̄да
чатуртха — в четвертом; ш́локете — стихе; кари — совершаю; джагате — миру; а̄ш́ӣх̣ — благословение; сарватра — везде; ма̄гийе — призывая; кр̣шн̣а — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; праса̄да — милость.

Перевод:

В четвертом стихе я призвал благословения Господа на весь мир, молясь о том, чтобы Господь Чайтанья явил Свою милость всем и каждому.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 26

সেই শ্লোকে কহি বাহ্যাবতার–কারণ ।
পঞ্চ ষষ্ঠ শ্লোকে কহি মূল–প্রয়োজন ॥ ২৬ ॥
сеи ш́локе кахи ба̄хйа̄вата̄ра-ка̄ран̣а
пан̃ча шашт̣ха ш́локе кахи мӯла-прайоджана
сеи — в этом же стихе; кахи — объясняю; ба̄хйа — внешнюю; авата̄ра — прихода Господа Чайтаньи; ка̄ран̣а — причину; пан̃ча — в пятом; шашт̣ха — и шестом; ш́локе — стихе; кахи — объясняю; мӯла — основную; прайоджана — цель.

Перевод:

В том же стихе я поведал о внешней причине явления Господа Чайтаньи, а в пятом и шестом стихах назвал главные причины Его прихода в этот мир.

Комментарий:

[]

Текст 27

এই ছয় শ্লোকে কহি চৈতন্যের তত্ত্ব ।
আর পঞ্চ শ্লোকে নিত্যানন্দের মহত্ত্ব ॥ ২৭ ॥
эи чхайа ш́локе кахи чаитанйера таттва
а̄ра пан̃ча ш́локе нитйа̄нандера махаттва
эи — в этих; чхайа — шести; ш́локе — стихах; кахи — объясняю; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; таттва — природу; а̄ра — далее; пан̃ча — в пяти стихах; нитйа̄нандера — Господа Нитьянанды; махаттва — величие.

Перевод:

В первых шести стихах я раскрыл природу Господа Чайтаньи, а в пяти последующих описал величие Господа Нитьянанды.

Комментарий:

[]