16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 1.22

সে মঙ্গলাচরণ হয় ত্রিবিধ প্রকার ।
বস্তুনির্দেশ, আশীর্বাদ, নমস্কার ॥ ২২ ॥
се ман̇гала̄чаран̣а хайа три-видха прака̄ра
васту-нирдеш́а, а̄ш́ӣрва̄да, намаска̄ра
се — эта; ман̇гала-а̄чаран̣а — вступительная молитва; хайа — есть; три-видха — трех видов; прака̄ра — действие; васту-нирдеш́а — указание на предмет; а̄ш́ӣх̣-ва̄да — благословение; намаска̄ра — выражение почтения.

Перевод:

Вступительная молитва состоит из трех частей: в ней указывают предмет повествования, благословляют читателя и выражают почтение.
Следующие материалы:
প্রথম দুই শ্লোকে ইষ্টদেব–নমস্কার ।
সামান্য–বিশেষ–রূপে দুই ত’ প্রকার ॥ ২৩ ॥
пратхама дуи ш́локе ишт̣а-дева-намаска̄ра
са̄ма̄нйа-виш́еша-рӯпе дуи та’ прака̄ра
пратхама — в первых; дуи — двух; ш́локе — стихах; ишт̣а-дева — почитаемому Божеству; намаска̄ра — выражение почтения; са̄ма̄нйа — в общей; виш́еша-рӯпе — и в конкретной форме; дуи — два; та’ — так; прака̄ра — способа.

Перевод:

В первых двух стихах я выразил почтение всем проявлениям Господа и той форме Господа, которой я поклоняюсь.
তৃতীয় শ্লোকেতে করি বস্তুর নির্দেশ ।
যাহা হইতে জানি পরতত্ত্বের উদ্দেশ ॥ ২৪ ॥
тр̣тӣйа ш́локете кари вастура нирдеш́а
йа̄ха̄ ха-ите джа̄ни пара-таттвера уддеш́а
тр̣тӣйа-ш́локете — в третьем стихе; кари — делаю; вастура — предмета; нирдеш́а — указание; йа̄ха̄-ха-ите — из которого; джа̄ни — понимаю; пара-таттвера — Абсолютной Истины; уддеш́а — определение.

Перевод:

В третьем стихе я указал предмет повествования — Абсолютную Истину, суть всего сущего. Благодаря такому описанию человек может обрести ясное представление о Высшей Истине.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».