Текст 13

অদ্বৈতং হরিণাদ্বৈতাদাচার্যং ভক্তিশংসনাৎ ।
ভক্তাবতারমীশং তমদ্বৈতাচার্যমাশ্রয়ে ॥ ১৩ ॥
адваитам̇ харин̣а̄дваита̄д
а̄ча̄рйам̇ бхакти-ш́ам̇сана̄т
бхакта̄вата̄рам ӣш́ам̇ там
адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
адваитам — (именуемому) Адвайтой; харин̣а̄ — Господом Хари; адваита̄т — благодаря неотличию; а̄ча̄рйам — (которого называют) Ачарьей; бхакти — благодаря проповеди служения Господу Кришне; бхакта — воплощенному в облике преданного; ӣш́ам — Верховному Господу; там — тому; адваита — Адвайте Ачарье; а̄ш́райе — вручаю себя.

Перевод:

Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

পঞ্চতত্ত্বাত্মকং কৃষ্ণং ভক্তরূপস্বরূপকম্‌ ।
ভক্তাবতারং ভক্তাখ্যং নমামি ভক্তশক্তিকম্‌ ॥ ১৪ ॥
пан̃ча-таттва̄тмакам̇ кр̣шн̣ам̇
бхакта-рӯпа-сварӯпакам
бхакта̄вата̄рам̇ бхакта̄кхйам̇
нама̄ми бхакта-ш́актикам
пан̃ча — вмещающему пять трансцендентных сущностей; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; бхакта — в образе преданного; сва — тому, чья экспансия имеет облик преданного; бхакта — воплотившемуся в облике преданного; бхакта — того, кого именуют преданным; нама̄ми — выражаю почтение; бхакта — тому, кто есть энергия преданности.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед Верховным Господом Кришной, который неотличен от Своего проявления в облике преданного, от Своего воплощения и экспансии в облике преданных, а также от Своего чистого преданного и энергии преданности.

Комментарий:

[]

Текст 15

জয়তাং সুরতৌ পঙ্গোর্মম মন্দমতের্গতী ।
মৎসর্বস্বপদাম্ভোজৌ রাধামদনমোহনৌ ॥ ১৫ ॥
джайата̄м̇ суратау пан̇гор
мама манда-матер гатӣ
мат-сарвасва-пада̄мбходжау
ра̄дха̄-мадана-моханау
джайата̄м — слава; су — самым милостивым (связанным любовными узами); пан̇гох̣ — хромого; мама — мое; манда — неразумного; гатӣ — прибежище; мат — для меня; сарва — всё; пада — те, чьи лотосные стопы; ра̄дха̄ — Радхарани и Мадана мохан.

Перевод:

Слава всемилостивым Радхе и Мадана-мохану! Я хром и неразумен, но Они указывают мне путь, и потому Их лотосные стопы для меня — это все.

Комментарий:

[]