Текст 102

এই চন্দ্র সূর্য দুই পরম সদয় ।
জগতের ভাগ্যে গৌড়ে করিলা উদয় ॥ ১০২ ॥
эи чандра сӯрйа дуи парама садайа
джагатера бха̄гйе гауд̣е карила̄ удайа
эи — эти; чандра — луна; сӯрйа — солнце; дуи — вдвоем; парама — в высшей степени; садайа — добры; джагатера — людей всего мира; бха̄гйе — к счастью; гауд̣е — на земле Гауды; карила̄</em> — взошли.

Перевод:

Эти солнце и луна очень милостивы к людям. На благо всех Они взошли на небосклоне Бенгалии.

Комментарий:

Прославленная древняя столица династии Сена, которая называлась Гаудадеша или Гауда, располагалась там, где в наши дни находится провинция Малдах. Позже столицу перенесли на девятый, центральный остров Навадвипы на западном берегу Ганги, который сейчас называется Майяпуром, а в те времена именовался Гаудапуром. Именно в этом месте явился Господь Чайтанья, и сюда из провинции Бирбхум пришел к Нему Господь Нитьянанда. Оба Они засияли на небосклоне Гаудадеши, чтобы весь мир узнал о науке сознания Кришны. Согласно предсказанию, движение, начатое Ими пятьсот лет назад, совершит путь с востока на запад и по Их милости, подобно солнцу или луне, достигнет западных стран.
Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху избавляют обусловленные души от пяти видов невежества, которые описаны в сорок третьей главе Удьйога-парвы «Махабхараты»: 1) отождествлять себя с телом, 2) считать чувственные наслаждения вершиной счастья, 3) из-за отождествления с материей пребывать в тревоге, 4) скорбеть и 5) считать, что есть нечто, помимо Абсолютной Истины. Учение Господа Чайтаньи искореняет все пять видов невежества. Нужно понять, что весь окружающий нас мир представляет собой проявление энергии Верховной Личности Бога. Все сущее — это проявление Кришны.
Следующие материалы:

Текст 103

সেই দুই প্রভুর করি চরণ বন্দন ।
যাঁহা হইতে বিঘ্ননাশ অভীষ্টপূরণ ॥ ১০৩ ॥
сеи дуи прабхура кари чаран̣а вандана
йа̄н̇ха̄ ха-ите вигхна-на̄ш́а абхӣшт̣а-пӯран̣а
сеи — этих; дуи — двух; прабхура — Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды; кари — совершаю; чаран̣а — стопам; вандана — поклон; йа̄н̇ха̄ — благодаря которому; вигхна — уничтожение препятствий; абхӣшт̣а — исполнение желаний.

Перевод:

Давайте же поклоняться лотосным стопам Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды! Это позволит нам преодолеть все преграды на пути самоосознания.

Комментарий:

[]

Текст 104

এই দুই শ্লোকে কৈল মঙ্গল–বন্দন ।
তৃতীয় শ্লোকের অর্থ শুন সর্বজন ॥ ১০৪ ॥
эи дуи ш́локе каила ман̇гала-вандана
тр̣тӣйа ш́локера артха ш́уна сарва-джана
эи — в этих; дуи — двух; ш́локе — стихах; каила — совершил; ман̇гала — благодатное; вандана — выражение почтения; тр̣тӣйа — третьего; ш́локера — стиха; артха — значение; ш́уна — послушайте; сарва — все люди.

Перевод:

В двух стихах [тексты 1 и 2 настоящей главы] я молился о благословениях Господа. Теперь послушайте, как я объясню стих третий.

Комментарий:

[]