Текст 337

যাহাঁ যায়, লোক উঠে হরিধ্বনি করি’ ।
দেখি’ আনন্দিত-মন হৈলা গৌরহরি ॥ ৩৩৭ ॥
йа̄ха̄н̇ йа̄йа, лока ут̣хе хари-дхвани кари’
декхи’ а̄нандита-мана хаила̄ гаурахари
йа̄ха̄н̇ — где идет; лока — люди встают; хари — <&> повторяя святое имя, мантру Харе Кришна; декхи’ — увидев; а̄нандита — радостен; мана — тот, чей ум; хаила̄ — стал; гаурахари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Где бы ни шел Шри Чайтанья Махапрабху, повсюду звучало святое имя Шри Хари. Видя это, Господь был очень счастлив.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 338

আলালনাথে আসি’ কৃষ্ণদাসে পাঠাইল ।
নিত্যানন্দ-আদি নিজগণে বোলাইল ॥ ৩৩৮ ॥
а̄ла̄лана̄тхе а̄си’ кр̣шн̣ада̄се па̄т̣ха̄ила
нитйа̄нанда-а̄ди ниджа-ган̣е бола̄ила
а̄ла̄лана̄тхе — в место, которое называется Алаланатха; а̄си’ — придя; кр̣шн̣ада̄се — Кришнадаса, Своего слугу; па̄т̣ха̄ила — послал вперед; нитйа̄нанда — Господа Нитьянанду; а̄ди — и других; ниджа — Своих приближенных; бола̄ила — позвал.

Перевод:

Достигнув Алаланатхи, Господь послал вперед Своего слугу Кришнадаса, чтобы тот позвал Его приближенных во главе с Нитьянандой Прабху.

Комментарий:

[]

Текст 339

প্রভুর আগমন শুনি’ নিত্যানন্দ রায় ।
উঠিয়া চলিলা, প্রেমে থেহ নাহি পায় ॥ ৩৩৯ ॥
прабхура а̄гамана ш́уни’ нитйа̄нанда ра̄йа
ут̣хийа̄ чалила̄, преме тхеха на̄хи па̄йа
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄гамана — о возвращении; ш́уни’ — услышав; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ут̣хийа̄ — вскочив, побежал; преме — в сильнейшем экстазе; тхеха — терпения; на̄хи — не имеет.

Перевод:

Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанда Прабху тотчас бросился Ему навстречу. Он пришел в сильнейший экстаз и не мог дождаться встречи с Господом Чайтаньей.

Комментарий:

[]